Translation for "auskosten" to english
Translation examples
verb
Sie müssen es auskosten.
You have to savor it.
Dieses Mal würde er jede Sekunde auskosten.
This time, he would savor.
Er wollte die Süße der Musik auskosten.
He wanted to savor the sweetness of the music.
Aber Clove möchte den Moment auskosten.
But Clove means to savor the moment.
Laß mich die Vorfreude ein bißchen auskosten.
Let me savor the anticipation a little.
Deshalb möchte ich jetzt jeden Moment auskosten.
I want to savor every moment of this.
Daß wir jeden Tag auskosten sollten, als wäre es unser letzter?
To savor each day as if it might be the last?
Vielleicht wartete sie nur noch, weil sie die Vorfreude auskosten wollte.
Maybe it was waiting to strike even now, savoring the moment.
Es war ein neues Erlebnis, das ich bis zur Neige auskosten wollte.
This was a novel experience which I wanted to savor to the fullest.
Es gibt Menschen, die einen Sieg im Stillen auskosten können.
There are those who can savor a silent victory.
das hier war ihr großer Auftritt, den sie voll auskosten wollte.
This was her one big scene, and she wanted to make the most of it.
Diese kurzen Momente, in denen man kein erwachsener und verantwortungsbewusster Mensch zu sein brauchte. Man musste sie auskosten.
Those brief moments when you don't have to be a responsible, grown-up person. You have to make the most of them.
Und da dieser Flug für eine ganze Weile sein letzter bleiben sollte, wollte er ihn voll auskosten und beschloss, die längere Route zum Palast zu nehmen.
He decided to make the most of what would be his last flight for a while and take the long route to the Palace.
Es war das erste Mal, dass ich tatsächlich einen Strand betreten würde, deshalb wollte ich die Sekunden, bis es so weit war, voll auskosten.
I had seen the beach from the car, but this was going to be the first time I actually stepped foot on one, and I wanted to make the most of the seconds leading up to it.
Mein Vater wird die Tragik voll auskosten, voller Reue darüber sein, daß er mir nicht wenigstens ein paar Lappen heimlich auf den Garderobekasten legte, als er wegging.
My father will make the most of the tragedy, full of regret that he did not secretly leave at least a few notes on the hall table as he left.
Nun, das würde letztlich zum selben Ergebnis fuhren, aber immerhin bliebe das Königreich des Siegers unzerstört, was man in vollen Zügen auskosten konnte, wenn die Gezeiten ihren Höchststand erreichten und sie erneut zu Göttern machten.
Well, that would achieve the same result and leave at least the victor's kingdom intact, to be enjoyed to the full, once the Tide peaked and they became gods
verb
Er war sehr frühzeitig aufgebrochen, es bestand kein Anlaß zur Hast. Es war viel Zeit zum Auskosten der Vorfreude.
He had left in plenty of time, there was no hurry. More time to savour.
Das stimmte aber nicht. Sie und Percy hatten nur bis jetzt überlebt, weil Tartarus seine neue Gestalt auskosten wollte.
That wasn’t true. She and Percy had only survived this long because Tartarus was savouring his new form.
Bevor Miss Kutpitia ihren Triumph voll auskosten konnte, ging Dilnavaz zum nächsten Punkt der Geschäftsordnung über.
Before Miss Kutpitia could fully savour the victory, Dilnavaz moved on to the next item of business.
Aber ich möchte mein System zu Ende erproben, ich möchte meinen Triumph auskosten, und ich würde diese Ganoven gerne noch ein wenig schwitzen lassen.
However, I’d like to finish testing my system, savour my triumph to the full and leave these crooks to sweat a little longer.
Er übersah die Sänfte, die man ihm gebracht hatte; er ging lieber zu Fuß, damit er jede Sekunde des Triumphes auskosten konnte.
He preferred to ignore the litter which had been brought for him and to go on foot, so that he might savour every small moment of his triumph.
»Wie es Euch gefällt, Herr.« Ihre Stimme war leise und sanft und schürte noch seine Leidenschaft, doch er kämpfte sie nieder, um diesen Augenblick vollends auskosten zu können.
‘If it please you, my Lord.’ Her voice was soft and mellow and fired his passions but he fought them down, savouring the moment.
Genau, das wird er jetzt tun, genau jetzt tun, es hinter sich bringen, obwohl er es eigentlich auskosten will, doch es ist das Beste, das Beste, das weiß er, es ein für alle Mal zu Ende zu bringen.
He’ll do that now, do it now and get it out of the way, even though he wants to savour it, but it’s best, it’s best, he knows, to do it now, to make it a finality.
Ich weiß, dass das Leben manchmal sehr schwer sein kann. In diesen Momenten erscheint es uns unmöglich, uns daran zu erfreuen. Aber selbst in den schwierigsten Zeiten gibt es stets Momente, die wir schätzen und auskosten können.
I know life is tough sometimes, and enjoying it can seem to be impossible in those moments—but even in the toughest of times, there are always moments that we can savour and enjoy.
Sie liebten sich noch einmal, bevor sie ging, diesmal unten, auf dem Sofa, und diesmal viel lockerer, nicht mehr so hastig; sie zögerten beide ihre Erlösung hinaus, wollten jeden Sekundenbruchteil ihrer gemeinsamen Lust auskosten.
    They made love again before she left, this time downstairs on the sofa, and with more ease, less hurriedly, both prolonging their release, savouring every moment of their shared pleasure.
Noch Tage später würde er das Erlebnis in allen Einzelheiten auskosten (seine Rührung, die Stille, die Rosa umgab, die Zartheit); es war wie der Anblick von Neil Armstrongs Fuß, der die Asche des Mondes betritt, gewesen. Er richtete sich auf, drehte sich um und verschwand so schnell, dass sein Schatten ihm nicht folgen konnte.
Some days later, he would still be savouring the details of this momentous event (the emotion, the surrounding silence, the tenderness) to the visual accompaniment of Neil Armstrong stepping onto the ashen floor of the moon. He straightened up, turned around and left the room at such a speed his shadow remained behind him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test