Translation for "ausgemalt" to english
Ausgemalt
verb
Translation examples
verb
Er hatte die Sixtinische Kapelle ausgemalt, in Rom.
He painted the Sistine Chapel in Rome.
»Rostberg«, sagte ich. »Die ausgemalte Decke.«
“The painted ceiling,” I said, “Rusty Hill.”
Tränen fließen. Ein Brauenbogen wird heftig ausgemalt.
Tears flow. An eyebrow is painted vehemently.
Er hat zum Beispiel die Sixtinische Kapelle ausgemalt – wirklich, gar nicht übel.
For example, he painted the Sistine Chapel—not bad at all.
Die Hausdächer, jedes einzeln mit Wasserfarben ausgemalt, schimmern rötlich;
The roofs of the houses, each individually painted in water colors, have a reddish hue;
«Weil der Heilige Vater befohlen hat, dass die Decke vor den Wänden ausgemalt werden soll, Euer Eminenz.»
‘Because the Holy Father ordered the ceiling painted before the walls, Your Eminence.’
Seine Augen waren glasig und leer, wie in dreckigen Marmor eingeritzt und mit Emaille ausgemalt.
His eyes were glassy and empty, carved from dirty marble and painted with enamel.
Früher, erklärte Babi, seien die Wände und Gewölbe mit prächtigen Fresken ausgemalt gewesen.
The monks, Babi said, painted beautiful frescoes along the walls and roofs of their caves.
Die Zeichnungen, mit weichem Bleistift ausgeführt und mit Wachsstiften ausgemalt, zeigen russische Flugzeuge, die amerikanische vom Himmel schießen, russische Schiffe, die amerikanische versenken.
The drawings, in heavy lead pencil coloured in with wax crayons, show Russian planes shooting American planes out of the sky, Russian ships sinking American ships.
Wenn ich Ernst machen wollte mit diesem Projekt, wenn ich nach all den Jahren, in denen ich genau das sorgfältig vermieden hatte, wirklich wieder an jene Nacht denken wollte, musste ich in der Lage sein, mir alltägliche Haushaltsdinge anzuschauen, ohne in Panik auszubrechen: unseren alten metallenen Schneebesen, der sich anhörte wie Schlittenglöckchen, wenn er schnell genug bewegt wurde, die verbogenen Messer und Gabeln, die meine Familie benutzt hatte, die Malbücher, die ordentlich ausgemalt waren, wenn sie Michelle gehört hatten, oder lustloses Geschmiere zeigten, wenn ich mich damit beschäftigt hatte. Ich musste das Zeug anschauen, ich musste in den Sachen einfach das sehen, was sie waren – Sachen.
If I was really going to take this on, if I was really going to think about the murders after all these careful years spent doing just the opposite, I needed to be able to look at basic household possessions without panicking: our old metal egg-beater that sounded like sleigh bells when you turned it fast enough, bent knives and forks that had been inside my family’s mouths, a coloring book or two with defined crayoned borders if it was Michelle’s, bored horizontal scrawls if it was mine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test