Translation examples
Ist nur die Furcht von Dauer?
Does only fear endure?
Sie sind niemals von langer Dauer.
They cannot long endure.
Doch auch da war der Frieden nicht von Dauer.
And even then peace hadn’t endured for long.
»Aber natürlich ist nur das Nutzlose von Dauer
‘Of course, it’s the useless that endure.’
Wir sind der Wahre Knoten, und wir dauern fort.
We are the True Knot, and we endure.
Kein Volk, das sich so konstituiert, kann sich auf die Dauer halten.
No nation, so constituted, can endure.
Die Nacht schien eine ganze Ewigkeit zu dauern.
The night seemed to endure for an eternity.
Was ist übrigens der Rekord im Dauer-Radfliegen?
By the way, what's the endurance record for sky-biking?'
Wir haben unsere Traditionen, siehst du, und die dauern an.
We have our traditions, you see, and they endure.
noun
Ich würde gern noch bleiben und seinen Tod erleben, aber dank unseres Rechtssystems kann das Jahre dauern, und dafür habe ich weder das Geld noch das Durchhaltevermögen.
I’d like to wait around and see him dead, but given the state of our justice system, that may take years, and I have neither the money nor the stamina.
»Und die ernsthafteren Traumata sind stets von Dauer
‘And the more serious traumas are always persistent?’
Doch gleichzeitig kann ohne Hilfe von außen keine sesshafte Zivilisation auf Dauer bestehen.
But at the same time: Without help from outside, no sessile civilization can persist.
«Sieh mal», beharrte er, «auf die Dauer gesehen tut mir dein Hierbleiben nichts Gutes.
"Look," he persisted, "you staying won't do me any good in the long run.
Welche Dauer diesen Veränderungen selbst nach unserem Verschwinden beschieden sein wird, ist Gegenstand heftiger Debatten zwischen den Vertretern der Agrarindustrie und Umweltschützern.
How long those changes will persist, even after we’re gone, is much debated by agro-industrialists and environmentalists.
Zuweilen aber dauern die primitiven, infantilen Wertvorstellungen mehr oder weniger unverändert fort und prägen dann den Charakter des Erwachsenen.
Sometimes, however, the primitive, infantile valencies persist, more or less unmodified, as part of the adult ego-formation.
Es würde dauern, er konnte nicht mehr davon loskommen, doch wußte er überhaupt nicht, was es war, an dem er hing wie an einer Angel.
It would persist—he could no longer get away from it—yet he didn’t have the faintest idea what it was. He was hooked.
Das könnte eine Weile dauern, wie ich die Bundesbürokratie kenne, aber sei hartnäckig und charmant -« »Wieso hältst du das für wichtig?«
That may take a while, knowing the Federal bureaucracy as I do, but be persistent and charming-” “Why do you think that’s important?”
Er bezweifelte, dass die Boulevardzeitungs-Automaten in den Supermärkten mit solchen Enthüllungsfotos auf Dauer Erfolg haben würden, wenn der ›Schock-Wert‹ erst einmal nachgelassen hatte.
He doubted that even the supermarket-tabloid vendors would persist with such paparazzi exposure as the shock value wore off.
Auf ihr hartnäckiges Fragen erklärte er nur, daß er eine Reise von einiger Dauer anzutreten im Begriff war und keine Ahnung hatte, wann er zurückkehren würde.
In reply to her persistent questioning he said only that he was departing on a journey of some length and had no idea when he would return.
Dieser Tagtraum war besonders blutig und mit schaurigen Geräuschen untermalt, wodurch er überaus real wirkte und dank seiner Lebhaftigkeit und Dauer auch zutiefst befriedigend ausfiel.
And this fantasy, particularly bloody and with a gruesome soundtrack, both mystified and viscerally satisfied with its vivacity and persistence.
noun
Das hier noch Jahre dauern, aber dafür habe ich nicht die Geduld.
"This could drag on for years, except I haven't got the patience.
»Pacienca.« Hab Geduld. »Es wird nicht mehr lange dauern, bis alles uns gehört.
“Paciencia.” Have patience. “Soon now it will all be ours.
Ich werde geduldig warten, bis es soweit ist, denn es wird nicht lange dauern.
So I can wait in patience who must not wait for long, though my heart is broken and I am desolate.
Meister Meraggio hat viele Freunde im Palast der Toleranz … Es könnte Monate dauern, bis Ihr Fall verhandelt wird.
Master Meraggio has many friends at the Palace of Patience. Your case might fall between the cracks for a few months.
Sie werden sich sammeln, wenn es soweit ist, und das wird nicht mehr lange dauern.« Sie gingen langsam die Dorfstraße hinunter, bis sie das kleine Haus erreichten, in dem Conn und Markos wohnten.
"They'll gather when the time comes again, and it won't be all that long now. Just have patience." They were moving gradually along the village street until they reached the small cottage where he lodged with Markos.
Talia konnte nicht antworten. Ihre Familie hatte Arathea länger regiert als irgendein anderes Geschlecht seit Menschengedenken. Was würden ihre Vorfahren denken, wenn sie alles der Familie übergäbe, die ihre Heimat ausgeplündert und den Thron geraubt hatte? Arathea sollte ihr gehören, selbst wenn es ein Leben lang dauern sollte, es Lakhims Herrschaft zu entreißen. Talia war es, die auf diesem Thron sitzen sollte. »Was willst du?«, fragte Danielle, genau wie sie es zuvor getan hatte. Talia schloss die Augen und dachte an Lorindar. An regnerische Morgen und fades Essen. An Prinz Jakob, der noch ein Lied von ›Tante Tala‹ verlangte.
Lakhim flicked her fingers. “They think themselves above my law. That they’re above those of us who live in the cities. Let them solve their own problems.” Only Danielle’s presence stopped Talia from punching the Queen of Arathea in the face. “The Kha’iida are the reason you still have your crown.” She bared her teeth. “Their people have a term for those too ill-mannered to appreciate such a gift.” “My patience grows thin,”
Es fehlte ihnen an Aus-dauer, sie hielten auch nichts von Musik, dadurch ging ihre Musikalität selbstverständlich verloren, es reichte nurmehr noch für die zweite Besetzung auf dem Kirchenchor.
They lacked the staying power and had no real interest in music, and so naturally their talent was lost; they were just about good enough to be stand-ins for the church choir.
noun
Für einen Augenblick fühlte sich Sophie wie ein kleines Mädchen, das an einem lauen Sommerabend auf der Wiese ihres elterlichen Hauses lag. Ich könnte barfuß und mit einem Eimerchen bewaffnet durch die Gegend laufen, dachte sie… als würde ich immer noch 65 Pfund wiegen und spitze Knie haben… als würde der Sommer ewig dauern und Mom und Dad für immer bei mir bleiben.
For a moment, she felt like an eight-year-old again, in the long evening of summer, out on the lawn with her parents. The pang of the loss of both of them, and a wistful ache to return to childhood, caught at her with startling tenacity. I feel I could be barefoot and running around with a Mason jar, she thought, full of wonder. Like I still weighed sixty-five pounds, like I was still all skinny legs and knobby knees. Like summer was going to last forever, like Mom and Dad were going to be around forever.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test