Translation examples
verb
Das strahlen Sie aus.
It radiates out of you in waves.
Strahlen Sie sie aus, seien Sie eine Inspiration für andere.
Live it, radiate it, be an inspiration.
Strahle ruhige Freundlichkeit aus.
Radiate calm friendliness.
Er ißt – Sonnenlicht – Strahlen, oder so.
He eats— sunlight—radiation, sort of.
»Ein Jahr, wenn die Strahlen- und Chemotherapie anschlägt.«
A year if the radiation and chemotherapy help.
Und du strahlst auch immer noch Ruhe und Loyalität aus.
And you still radiate calm loyalty.
Die Kraft, die er verströmte, ließ ihn strahlen und schimmern.
He exuded, radiated, shimmered with it.
Bohrende Schmerzen strahlen bis in meine Schulter.
Searing pain radiates from my shoulder.
Von ihr ging ein Strahlen aus wie von der hellsten Kerze.
A glow radiated from her like the clearest of candles.
Schutzengel strahlen so viel Liebe und Mitgefühl aus.
So much love and compassion radiates from them.
verb
Sie strahlen wenig oder nichts in Radiofrequenzen aus.
They emit very little or nothing in radio frequencies.
Aber Pflanzen, die verbrennende Strahlen ausschicken konnten? Wie? Verdammt noch mal, wie?
But plants that could emit burning rays? How? Damn it, how?
Jede Kamera sandte einen schwachen Lichtstreifen aus, wie die letzten Strahlen der untergehenden Sonne.
Each camera was emitting a faint beam, like the last evening sunrays.
Wir strahlen natürlich überhaupt nichts ab, und das erschwert den Manties die Arbeit erheblich.
"Of course, we're not emitting a thing, which will make their job a lot harder.
Im Moment gibt es drei Theorien betreffs der Frage, weshalb das Alien den Strahl aussendet.
At the moment, there are three schools-of-thought as to why the Alien is emitting the beam. Dr.
Licht wird überall reflektiert – Himmel, Bäume, selbst die menschlichen Gestalten strahlen.
Light bounces off everything—the trees the skies, even the human figures emit rays.
Wirklich große Menschen strahlen – allein dadurch, dass sie da sind – ein Licht aus, das die Herzen der anderen erhellt.
Truly great people emit a light that warms the hearts of those around them.
Es zerriss an vielen Stellen und entließ dort jedes Mal einen zischenden Strahl aus grünem Dampf.
The material split open in many places and each rent emitted a hissing jet of green vapour.
Ich sah ihr Gesicht in diesem Himmel, seltsam deutlich, als strahle es einen ihm eigenen schwachen Glanz aus.
I saw her face in the sky, strangely distinct, as if it emitted a faint radiance of its own.
Wir zeichnen sie auf und strahlen sie am Nationalfeiertag aus.
We can record it and broadcast it on National Day.
»Strahlen wir noch Vectors Funksendung ab?«
“Are we still broadcasting Vector’s message?”
»Sie strahlen eine neue Sendung aus, Sir«, sagte der Wachmann.
“They’re making a new broadcast, sir,”
»Sie strahlen sie via Satellit live aus und nicht hier, sondern in Europa.«
They're broadcasting live via satellite, and not from here. In Europe.
102 In diesem Jahr strahlen die BBC und die ARD Sondersendungen zum 25. Jahrestag des Falls aus.
* This year, the British Broadcasting Company and ARD, German National Television, are airing twenty-fifth anniversary specials on the case.
Die Vollidioten, die sie in die Finger kriegen, strahlen ihre Schuld geradezu in Gänsehaut erregenden, giftigen Wellenlängen aus, bei denen ein Kanarienvogel tot von der Käfigstange fallen würde.
The idiots they caught always broadcast their guilt in creepy, toxic waves that would kill a canary.
»Ich gehe hinein«, teilte er dem Schiff mit, zielte einen enggebündelten Strahl darauf, statt die Meldung über Funk durchzugeben.
"I'm going inside," he told the ship, aiming a tight beam at it rather than broadcasting the signal. "OK,"
Der Glanz war in ein gleichförmiges Strahlen übergegangen, von himmlischer Pracht, und in seiner Mitte sah ich ganz deutlich ein Antlitz wie mein eigenes.
The radiance had become uniform, glorious yet tolerable, and in the very midst of it, broadcast in it, I saw distinctly a countenance such as my own.
Eben solch ein Strahl hatte auch die Pinasse getroffen, trotz der Sicherheitskodes, die Schwejksam ununterbrochen ausgestrahlt hatte. Investigator Frost hatte das Schiff und seine Insassen wiederholt über die Kommunikationsanlage angekündigt;
It was just such a beam that had struck Silence's ship, despite the security codes he was broadcasting. The Investigator had identified the craft and its occupants repeatedly over the comm unit, but no one was listening.
Sie bauten eine kleine, unvollkommene Kopie der Einheit des Milieus auf und sandten die Botschaft von ihrer Existenz ins All. Das war der »Strahl«, der das Milieu buchstäblich zu der Großen Intervention von 2013 zwang, ungeachtet der Tatsache, daß die meisten Menschen in ethischer Hinsicht noch Primitive waren ...
They put together a small, imperfect replica of the Milieu’s Coadunate. Mind and broadcast the fact of their existence. This was the “beacon” that virtually forced the Milieu to initiate the Great Intervention of 2013, in spite of the fact that most humans were still ethical primitives .
verb
Sie strahlen ausnahmslos von Hentmans Schiff aus.
All emanating from the Hentman ship;
Durchdringende Strahlen schossen aus Großmutters Augen.
Piercing rays emanated from Grandma’s eyes;
Ein Strahlen ging plötzlich von der Sylphe aus, so wie von ihrer tanzenden Mutter.
A sudden radiance began to emanate from the sylph, the same radiance that her mother had given off while dancing.
Dieser Ort strahle alles andere als Frieden aus, es schien eher, als sei etwas ungelöst oder immer noch im werden.
No sense of peace emanated from that place, only a feeling of something left unresolved or still in progress.
Aus ihren erhobenen Händen strömte ein mattes Licht – zwei Bögen, zwei Strahlen.
From her raised arms emanated a dull light – two streaks, two rays.
Es war eine merkwürdige Art von Liebe, die kein Gegenüber brauchte, die wie unsichtbare Strahlen von ihm ausging, die allen und allem galten.
It was an odd kind of affection that needed no subject, that emanated from him like invisible rays meant for everyone and everything.
als sende ihre Schönheit Strahlen aus, die sich flüchtig auf sein Herz herabsenkten und sich dort bereits auflösten.
as though her beauty were giving off emanations of itself which settled transiently and already dissolving upon his heart.
Ich lege sachte die Hände auf den Schädel und warte darauf, dass er auf meine Körperwärme reagiert und schwach zu strahlen beginnt.
I gently place both hands upon the skull and stare, waiting for a warm glow to emanate.
Es war ein rundes, rotes Licht mit Strahlen, die ihm das Aussehen einer sterbenden Sonne verliehen. »Sonnenuntergang«, sagte Trever.
It was a round red light with cracks emanating from it. The cracks made the light appear to be a dying sun. “Sunset,” Trever said.
verb
Wer den glänzenden Strahl des Lichtes nicht durchlässt, erschafft seine eigene Dunkelheit.
What doesn’t transmit light creates its own darkness.
Beispielsweise, dass wir mit höchster Leistung senden oder zahlreiche konvergierende Strahlen gleichzeitig verwenden.
Suppose we transmit at high power or using many convergent beams.
»Wir bekommen eine Richtstrahlsendung herein, Jim. Der Strahl hat sich vor ein paar Minuten aufgeschaltet und mit der Sendung begonnen.«
“We’re getting a tightbeam, Jim. It locked on and started transmitting just a couple minutes ago,”
London wird exakt zwei Minuten lang mit hochfrequenten Terahertz-Strahlen bestrahlt, und in dieser Zeit werden leider sehr viele Leute sterben müssen.« »Warum?«, fragte Alex.
High frequency terahertz beams will then be transmitted over London for exactly two minutes and, at that moment, I’m afraid a very large number of people will die.” “Why?” Alex could barely speak.
Es hätte allerdings überhaupt nichts bewirkt, wenn die abklingenden Strahlen von Heimdalls Anruf bei Odin Zaphods berauschte Äußerung nicht aufgefangen und zum drahtlosen Ohrhörer von Hel, der Herrin Helheims, weitergetragen hätten.
Which would have mattered not at all, had not Zaphod’s delirious utterances been picked up by the fading beams of Heimdall’s call to Odin and transmitted to the wireless earpiece of Hel, the mistress of Helheim.
Die Entwicklungen in anderen Ländern strahlen weniger stark auf ihre Umwelt aus, weil ihre Volkswirtschaften kleiner sind, aber trotzdem werden solche Wellen von fast allen Ländern der Welt ausgehen, wie Funksignale aus einem sich über die ganze Welt erstreckenden Funkmastenwald, und jede bringt wirtschaftliche Einbußen mit sich.
The radiating shock waves issuing out from other countries are smaller because their economies are smaller, but the waves will be coming from nearly every country in the world, like radio signals beamed out from a whole global forest of towers, each transmitting economic suffering.
morgen früh würde sie wahrscheinlich von zwei alten Männern fortgesetzt, die jetzt im Bett lagen und über ihren nächsten Zug nachdachten, ein niederschmetterndes Schachmatt mit Läufer und Dame, die ihre Kraftlinien wie tödliche Strahlen über die 666 Felder zum feindlichen König aussandten.
Doubtless it would be continued the following morning by two old men, who were now lying in their beds thinking about their next move, leading to a devastating checkmate with the knight and the queen, who would transmit their lines of force across 666 squares to the opposing king like deadly rays.
Es floß durch die korrespondierenden Adern an beiden Seiten wieder heraus und lief durch die Glasröhrchen, die ich ultravioletten Strahlen ausgesetzt hatte.
It flowed out through the corresponding veins on both sides and passed through glass tubes which I had irradiated with ultra-violet.
In einigen Gebäudeteilen wird mit radioaktiven Strahlen gearbeitet. Es ist gefährlich, und nur befugtes Personal hat Zutritt. Andere Räumlichkeiten stehen unter USDA-Aufsicht und Quarantäne. Kein Außenstehender darf sich dort aufhalten. Wie ich Ihnen schon klarzumachen versuchte, Sie haben keine Amtsbefugnis hier.
Ely became immediately agitated. “No, sir, you are not going to have free range of this facility. Portions of this building are used to irradiate material and are considered dangerous and off limits to all but certified personnel. Other areas are subject to USDA monitoring and quarantine and we cannot allow anyone access. Again, you have no authority here.”
verb
Die Strahlen streuten, wie es aussah, an einer bleichen Wolke über dem Würfel.
The beams diffused into what appeared to be a pale cloud at the top of the cube.
Am eindringlichsten wirkte ihre Persönlichkeit durch das goldene Strahlen, das sie um sich verbreitete.
Deepest of all in her personality was the golden radiance that she diffused around her.
Der glühende Fleck in der Hülle begann zu verblassen, als der Schnee die mörderischen Strahlen aufsog und streute.
The glowing spot in the hull began to dim as the snows soaked and diffused the murderous beams.
Der Strahl durchdrang die Hülle des wabbeligen Körpers, doch bevor er die Steuerungszentrale in der Mitte treffen konnte, wurde er abgelenkt.
The beam sliced through the center of the blobby body, but was diffused before reaching the
Strahllaser haben ein ganz spezielles Problem: Das von ihnen verdampfte Material streut die Energie des Strahls und reduziert so den Schaden.
The problem with straight-beam lasers is that the material they vaporize helps diffuse the beam, lessening their damage.
verb
„Ich könnte das Gerät stören, das den Strahl aussendet.“
I could hex down whatever is sending the beam,
Der andere Strahl traf Blake und schleuderte ihn ein gutes Stück zurück.
The other light crashed into Blake, sending him several feet back.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test