Translation for "aufzeigen" to english
Aufzeigen
verb
Translation examples
verb
Oder dir aufzeigen, wenn sie es wirklich waren.
Or show you the times when they truly were so.
Dies sollte dem Roboter aufzeigen, daß Dr.
This had the virtue of showing the robot that Dr.
,,Aber auch das würde die fantastischen Möglichkeiten des Geistes aufzeigen.
“Even that would show the mind’s fantastic abilities.
aber ich kann Ihnen den engen Zusammenhang rasch aufzeigen.
but I can quickly show you a close connection.
Eine solche Allianz könnte den anderen auch den Irrtum ihrer eingeschlagenen Wege aufzeigen.
Such an alliance might show the others the error of their ways.
Sie können uns einen Weg aufzeigen, dem wir folgen wollen, oder einen, den wir versuchen können zu meiden.
They can show us a path we wish to follow, or one we can try to avoid.
In diesem Buch möchte ich Ihnen den Weg zu einem phantastischen Leben aufzeigen.
In this book I want to show you the way to an amazing life.
Also alles, was Sie schreiben, scheint einen Zweck zu haben, will etwas Wichtiges aufzeigen.
Well, everything you write seems to have a purpose to show something important.
Er arbeitete jetzt an einer neuen Geschichte, mit der er die Schwächen der Metafiktion aufzeigen wollte.
He was now busy with a new story that was meant to show the failings of metafiction.
Ich möchte einfach einige der vom Traumzustand aus möglichen Projektionsarten aufzeigen.
I simply hope to show some of the types of projections possible from the dream state.
Dieser wird aufzeigen, daß es nicht sprechen kann und nicht mehr als ein Tier ist.
The latter will demonstrate that he cannot talk and is nothing but an animal.
»Können Sie mir eine Verbindung zwischen einem der beiden Täter von Landywood und dem später verstümmelten Vieh aufzeigen
'Can you demonstrate a link between either of George's assailants in Landywood and any of the livestock subsequently mutilated?'
Ich wollte Euch nur aufzeigen, wie voreiliges und unüberlegtes Handeln uns direkt ins Verderben führen kann.
I am merely trying to demonstrate to you that precipitate and rash action on our part can lead us straight to ruin.” “—And further,”
Diese Arbeiten sind interessant, weil sie aufzeigen, dass der Preis staatlich kontingierter Effekte – von Wertpapieren, die sich auszahlen oder nicht, je nachdem ob eine künftige Situation eintritt oder nicht – das kollektive, gewichtete Durchschnittsurteil aller im Markt solcher Effekten beteiligten Anleger darstellt.
These papers are interesting because they demonstrate that the price of a state-contingent security—which just means a security that pays out or doesn’t depending on whether a future state of affairs comes to pass or doesn’t—represents the collective, weighted-average judgment of all investors in the market for that security.
»Hallo?« Die Stimme, die durchs Telefon dröhnte, war eine aberwitzige Mischung aus Großspurigkeit und irischem Akzent – eine Stimme, anhand derer Linguisten den Effekt höherer Bildung auf die Stimmbänder aufzeigen könnten. Stimmbänder, die ansonsten wie geschaffen dafür waren, eine Nachricht von einem gottverlassenen Kaff im abgelegensten Westen Irlands zum nächsten zu brüllen.
‘Hello?’ The voice that boomed from the other end of the line was a bizarre blend of pomposity and brogue, such a voice as linguists might use to demonstrate the effect of advanced education on vocal chords trained to bellow messages from one godforsaken bog to another in the remotest west of Ireland.
Die Beispiele derartiger Fehler sind Beweise ex negativo für die These dieses Buches; sie unterstreichen, wie ungemein wichtig Vielfalt und Unabhängigkeit in der Meinungsbildung für eine gute Entscheidungsfindung sind, da sie die Folgen aufzeigen, wenn es an ihnen mangelt. Meinungsvielfalt und -unabhängigkeit innerhalb einer Gruppe sind deshalb wichtig, weil die besten kollektiven Entscheidungen eben nicht durch Konsens und Kompromisse zustande kommen, sondern im Wettbewerb voneinander unabhängiger Meinungen.
The stories of these kinds of mistakes are negative proofs of this book’s argument, underscoring the importance to good decision making of diversity and independence by demonstrating what happens when they’re missing. Diversity and independence are important because the best collective decisions are the product of disagreement and contest, not consensus or compromise.
»Eben, Daniel! Weshalb es umso wichtiger ist, dass ich in einem eigenen Kapitel einen vollständigen Plan der Arche Noah vorlege – und nicht nur aufzeige, wo jedes der Tiere untergebracht war, sondern auch das Futter für die Pflanzen fressenden Tiere, das Lebendvieh für die Fleisch fressenden sowie weiteres Futter, um das Vieh so lange am Leben zu halten, dass es von den Fleisch fressenden Tieren gefressen werden konnte – wo, sage ich, dies alles verstaut war.«
Daniel! Which makes it imperative that I include, in a separate chapter, a complete plan of Noah's Ark – demonstrating not only where each of the beasts was berthed, but also the fodder for the herbivorous beasts, and live cattle for the carnivorous ones, and more fodder yet to keep the cattle alive, long enough to be eaten by the carnivores – where, I say, 'twas all stowed.'
Weshalb es umso wichtiger ist, dass ich in einem eigenen Kapitel einen vollständigen Plan der Arche Noah vorlege    und  nicht  nur  aufzeige,  wo  jedes  der  Tiere  untergebracht war, sondern auch das Futter für die Pflanzen fressenden Tiere, das Lebendvieh für die Fleisch fressenden sowie weiteres Futter, um  das  Vieh  so  lange  am  Leben  zu  halten,  dass  es  von  den Fleisch  fressenden  Tieren  gefressen  werden  konnte    wo,  sage ich, dies alles verstaut war.«   »Süßwasser muss auch gebraucht worden sein«, überlegte Daniel.
Which makes it imperative that I include, in a separate chapter, a complete plan of Noah’s Ark-demonstrating not only where each of the beasts was berthed, but also the fodder for the herbivorous beasts, and live cattle for the carnivorous ones, and more fodder yet to keep the cattle alive, long enough to be eaten by the carnivores-where, I say, ’twas all stowed.” “Fresh water must have been wanted, too,” Daniel reflected.
Bei dem eventuellen Hearing würde er aufzeigen, dass eine Rettung völlig unmöglich gewesen war, dass er gezwungen gewesen war, sozusagen eine Triage vorzunehmen, eine abwägende Entscheidung nach Schweregraden, dass er die Erhaltung seines Schiffs und das Überleben seiner Mannschaft gegen die Forderungen dieser inkompetenten fremden Meuterer hatte abwägen müssen, und dass er, bevor er beide Schiffe und Besatzungen ins Verderben schickte, indem er sein kleines Fahrzeug überfrachtete, mit schweren Bedenken und Gewissenspein die Besatzung der Calamari Maru zurückgelassen hatte, damit sie sich auf See allein durchschlage.
At the eventual hearing, he would demonstrate that a rescue had been entirely impossible, that it had been necessary for him to perform an act of what was essentially triage, weighing the survival of his own ship and people against the demands of those incompetent and mutinous strangers, and rather than sending everyone in both ships to destruction by overloading his little vessel he had reluctantly—oh, so reluctantly and painfully!—left the personnel of the Calamari Maru to fend for themselves in the sea.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test