Translation for "aufrechtzuerhalten" to english
Translation examples
verb
Dann ist es an uns, die Disziplin aufrechtzuerhalten.
It will be up to us to maintain discipline.
Die Staffeldisziplin ist aufrechtzuerhalten.
I want squadron discipline maintained.
Sie sind da, um die Ordnung aufrechtzuerhalten, und zu nichts sonst.
They'll be out there to maintain order and nothing else.
nicht einmal, um diese unglaubliche Freude aufrechtzuerhalten.
or even to maintain this incredible joy.
Ich habe mich bemüht, die Tradition aufrechtzuerhalten.
I have tried to maintain the tradition.
Es war viel zu kompliziert, die Fassade aufrechtzuerhalten.
It was far too complicated to maintain the facade;
Wir sind damit beauftragt, die Mondtradition aufrechtzuerhalten.
We are the ones charged with maintaining the Tradition of the Moon.
Es war schwer gewesen, ihre Konzentration aufrechtzuerhalten.
Her concentration had been hard to maintain.
alles, was ich tun kann, ist aufrechtzuerhalten, was ich habe.
It’s all I can do to maintain what I’ve got.
Es ist nicht einfach, das ganze Arrangement aufrechtzuerhalten.
This set isn't easy for me to maintain.
verb
»Ich brauche Euch, um sie aufrechtzuerhalten
I need you to sustain it.
Es wurde unmöglich, das Gefühl von Verlust länger aufrechtzuerhalten;
His sense of loss became impossible to sustain;
Gelang es den Leuten auf diese Weise, Beziehungen und geistige Gesundheit aufrechtzuerhalten?
Was this how people sustained relationships and sanity?
Er gab sich Mühe, die spöttische Attitüde aufrechtzuerhalten: «Tatsächlich?
He said, with an effort to sustain his mocking manner: “Indeed?
Die wären aber kaum aufrechtzuerhalten, wenn die Leute ständig Angst hätten.
This could hardly be sustained if the people were in continual fear.
Je weiter sie in die Schule vordringen, desto schwieriger wird es, die Unsichtbarkeit aufrechtzuerhalten.
The deeper into the school she gets, the more difficult it is for her to sustain her invisibility.
So verwandelte Rom die Schrecken der Welt in ein Ritual, um die Fiktionen aufrechtzuerhalten.
Thus does Rome transform into ritual the horrors of the world, in order to sustain the fictions.
Er ist erschöpft von der Anstrengung der Somaturgie, davon, die Gestalt des Golems aufrechtzuerhalten, vom Töten.
He is exhausted with the effort of his somaturgy, of sustaining the thing’s shape, of killing.
Natalie merkte ihm an, welche Anstrengung es ihn kostete, auch nur diesen geringen Grad an Umrissenheit aufrechtzuerhalten.
Natalie could see it was a huge effort to sustain even this level of definition.
verb
Man war da, das Gesetz aufrechtzuerhalten.
You were there to uphold the Law.
Ich habe mich unter Eid dazu verpflichtet, die Patri-Gesetze im Solitaire-System aufrechtzuerhalten.
I'm sworn to uphold Patri law within Solitaire system, yes;
So ist es. Wir hoffen, daß Sie, Councillor, und die anderen einflußreichen Bürger uns helfen, Recht und Ordnung in dieser Gemeinde aufrechtzuerhalten.
“That’s so. We’re looking to you, Councillor, and to the other leading citizens, to help us in upholding law and order in this township.
Ben zögerte absichtlich einen Moment, bemüht, den Eindruck des widerspenstigen Jugendlichen aufrechtzuerhalten, den er bei den Sith aufgebaut hatte.
Ben paused a moment for show, trying to uphold the impression he had been cultivating among the Sith of being an unruly teenager.
– den Präsidenten Rafsandschani, die Fatwa aufrechtzuerhalten, und der Rafsandschani-Anhänger Ayatollah Jannati ließ dazu verlauten, »es sei an der Zeit, diesen dreckigen Rushdie umzubringen«.
President Rafsanjani to uphold the fatwa, and the pro-Rafsanjani Ayatollah Jannati responded that the “time was right to kill the filthy Rushdie.”
Vom Zurückhalten der Beitragsgelder bis zum Belauschen der Generalsekretärin hatten die USA viele der Regeln verletzt, die die Mit-gliedstaaten der Vereinten Nationen aufrechtzuerhalten versprochen hatten.
From withholding dues to bugging the secretary-general, we'd broken many of the rules that States Members of the United Nations promised to uphold.
»Um die führende Rolle der Partei bei politischen Reformen aufrechtzuerhalten«, schrieb Zhou, »müssen drei Prinzipien befolgt werden: die Partei kontrolliert die Streitkräfte;
‘To uphold the leadership of the Party in political reform,’ Zhou wrote, ‘three principles must be followed: that the Party controls the armed forces;
Mein ganzes Leben lang habe ich mich bemüht, der vollkommene Rajnee zu sein, dieses Namens würdig zu sein und die Maßstäbe aufrechtzuerhalten, die Männer wie Qin Chong gesetzt haben.
All my life I have struggled to be the perfectRajnee, to be worthy of the name, and to uphold the standards set by men like Qin Chong.
verb
Eine so große Lüge aufrechtzuerhalten.
Keeping up a lie that big.
Wo Faith doch alles versucht, um die Weihnachtsstimmung aufrechtzuerhalten.
But she’s trying to keep up a Christmas spirit.
Ich denke, dass sie raucht, um die Fassade aufrechtzuerhalten.
I think she probably smokes to keep up the façade.
Die Reise war einfach zu lang, um ständig seine Fassade aufrechtzuerhalten.
The trip was too long to keep up his front.
Er hofft, dass sie in der Lage ist, die Konversation aufrechtzuerhalten.
He hopes she can keep up her end of the conversation.
Aetayn war bestrebt gewesen, die Hoffnung im Kommandozentrum aufrechtzuerhalten;
He had wanted to keep up the hope and drive in the command center.
Die Dämonin war nun weiter entfernt und wurde kleiner, nicht fähig, das Tempo aufrechtzuerhalten.
It was farther away now and fading, unable to keep up the pace.
»Wir hatten weder den Willen noch die Mittel, die Alarmbereitschaft aufrechtzuerhalten«, schrieb Freeh.
“We had neither the will nor the resources to keep up the alert,” Freeh wrote.
Hoffentlich ist Rayne in der Lage, unsere Zwillingsnummer noch ein Weilchen länger aufrechtzuerhalten.
Hopefully Rayne will be able to keep up the twin charade a bit longer.
Nachdem Vater 1939 gestorben war, versuchte Curtis, die Praxis aufrechtzuerhalten.
After Father died in 1939, Curtis tried keeping up the practice.
verb
»Wie sieht das denn aus, wenn wir nicht bereit sind, dieses Ideal aufrechtzuerhalten
“What kind of message does it send if we’re not willing to preserve that ideal?”
Sie zerstörte zwei Leben, um ihr Reinheitsideal aufrechtzuerhalten.
Destroying two lives to preserve her own ideal of purity!
Der Zweck der Aufspaltung ist, wie Sie sagen, eine Verbindung zur Vergangenheit aufrechtzuerhalten;
The purpose of the split is, as you say, to preserve a link with the past;
Aber dieser Blick ist gerade noch warm genug, um den Rest der Illusion aufrechtzuerhalten.
But there is just enough warmth in that gaze to preserve the rest of the illusion.
Es war absolut lebensnotwendig, das Bündnis mit der Sowjetunion weitere zehn Jahre aufrechtzuerhalten.
It was absolutely essential to preserve the Soviet alliance for ten more years.
Lymon Pugh tut sein Bestes, um die Ordnung aufrechtzuerhalten und Plünderungen zu verhindern.
Lymon Pugh is doing his best to preserve order and prevent looting.
Wir haben uns darauf eingelassen, diese Welt zu verteidigen, und haben alle erdenklichen Sauereien begangen, um sie aufrechtzuerhalten.
This was the world we had agreed to defend; there was no atrocity we would not have committed to preserve it.
Und ich habe nicht das Recht, die Angelegenheit zu verbergen, um meinen Stolz zu retten oder eine Ehre aufrechtzuerhalten, die ich an sie verloren habe.
I’ve no right to conceal the matter to save my pride, or to preserve an honor which I forfeited to her.
Armer Saravio, er hatte nicht einmal mehr genug geistige Energie, um das Bild seiner Göttin aufrechtzuerhalten.
Poor Saravio, he had not even enough mental energy to preserve the image of his goddess.
Wie konnte er, im wahrsten Sinne des Wortes, sein Blut dazu hergeben, eine Scharade aufrechtzuerhalten?
How could he donate, literally, his own blood, for the perpetuation of a charade?
Wenn wir eine SRM-Regulierung erwägen, sind wir da nicht in Gefahr, die Einstellung aufrechtzuerhalten, dass die Erde nach unserem Interesse manipuliert werden kann?
• In considering SRM regulation, are we not in danger of perpetuating the view that the earth can be manipulated in our interests?
Wenn er oder sie stirbt, übernimmt insgeheim das nächststärkste Mitglied die Rolle, um den fortwährenden Mythos eines unsterblichen, allmächtigen Wesens aufrechtzuerhalten, damit die Masse und andere Sith-Lords auf Linie bleiben.
When he or she dies, the next strongest secretly assumes that role, perpetuating the myth of an eternal, all-powerful being to keep the masses and other Sith Lords in line.
In diesem Fall besteht das Problem darin, dass der Mensch ein in einem amoralischen Universum ausgesetztes moralisches Tier ist, verdammt zu einem endlichen Leben ohne weitere Bedeutung als die, den natürlichen Kreislauf der Spezies aufrechtzuerhalten.
In this case, the problem is that man is a moral animal abandoned in an amoral universe and condemned to a finite existence with no other meaning than to perpetuate the natural cycle of the species.
Mit diesem Buch sollte »ein Mythos zerstört werden«, aber stattdessen versucht Manson, die Lüge, die er und seine leidenschaftlichsten Anhänger in die Welt gesetzt haben, nämlich dass die Tate- und die LaBianca-Morde die Idee »der Mädchen« waren, aufrechtzuerhalten.
Dedicated “to destroying a myth,” Manson, instead, tries to perpetuate the myth he and his most ardent followers invented, that the Tate-LaBianca murders were “the girls’”
Phil Knight kam 1962 nach Japan und tat so, als gäbe es eine Firma namens Blue Ribbon, und er hat mit Tricks, Diebstahl, Spionen und, was auch immer nötig war, gearbeitet, um diesen Schwindel aufrechtzuerhalten.
Phil Knight went to Japan in 1962 and pretended there was a company called Blue Ribbon, and thereafter he employed subterfuge, theft, spies, whatever necessary, to perpetuate this con.
Es war wichtig, die Routine aufrechtzuerhalten, trotz der Last, die sie niederdrückte.
It was important to keep going through the motions, despite the weight bearing down on her.
Er hatte selbst einige Anfälle von blinder Raserei hinter sich gebracht – in der Zeit, als er noch getrunken hatte –, und er wußte aus eigener Erfahrung, wie schwer es war, seinen Zorn so lange aufrechtzuerhalten.
He'd had a few blind rages himself in his drinking days, and he knew from experience that rages were hard work to keep going.
Ein Dampf er von hier, und dann Umsteigen in einen Zug wäre also die schnellste Verbindung zwischen Deutschland und der dänischen Hauptstadt — und zwar eine Verbindung, die bedeutend genug war,, sie auch in Kriegszeiten aufrechtzuerhalten; wenn Deutschland alle ausländischen Standorte brauchen konnte, die vor einer Blockade seitens der Royal Navy sicher sein würden.
So a steamship from here and then a train would be the fastest link between Germany and the Danish capital – and important enough to keep going in wartime, when Germany would need all the foreign links it could get that were safe from the Royal Navy’s blockade.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test