Translation for "aufgezehrt" to english
Aufgezehrt
verb
Translation examples
verb
Ich hatte etliche Kippen hinter mir, und die Hunde hatten meinen Käsenachschub aufgezehrt.
I'd gone through several smokes, and the dogs had exhausted my supply of cheese.
Nach dem nächtlichen Sturm hatten die Mächte des Windes ihre Kräfte aufgezehrt.
After the storm during the night the wind had exhausted its strength.
Die Kraft, die sie noch aufgebracht hatte, um auf Mason einzustechen, war nun vollends aufgezehrt.
Whatever strength she'd found to stab Mason had been exhausted.
Die frischen Lebensmittel waren aufgezehrt, und die Trockenrationen wurden knapp;
All fresh provisions had been exhausted and rations were spare;
Molly war inzwischen unverkennbar erschöpft, ihre sämtlichen inneren Ressourcen aufgezehrt.
Molly was clearly exhausted now, all her inner resources drained.
Nach den vielen Milliarden Jahren seines langen Lebens hatten sich seine Kräfte aufgezehrt.
Over billions of years the forces that had powered it throughout its long life had finally exhausted themselves.
Seit dem Frühstück hatte es nichts anderes als Milch gegeben, die Bataten waren aufgezehrt, und Porks Schlinge und Angelruten hatten nichts gebracht.
There had been nothing to eat except milk since breakfast, for the yams were exhausted and Pork’s snares and fishlines had yielded nothing.
Ophelia hatte mit angesehen, wie er sich allmählich aufgezehrt, sich von Woche zu Woche immer mehr unter dieser Last gebeugt hatte, die zu schwer war für seine Schultern.
Ophelia had watched him gradually exhausting himself, becoming stooped as the weeks went by, crushed by the weight of a burden that was too much for him. Not anymore.
Ich spüre, dass das Sprechen Kimis Kraft aufgezehrt hat. Er springt vom Diwan auf und läuft über den langen Flur zu Minttu, Robin und Rianna.
I can sense that all that talking has been exhausting. Kimi jumps up from the divan and strides down the long hallway towards Minttu, Robin and Rianna.
Ihre Rohstoffbasis sei aufgezehrt worden, sodass sie begannen, zu verhungern und zu verdursten, und massenhaft aus ihren Städten flohen, die als stumme Zeugen der Gefahren ökologischer Hybris zurückblieben.[536]
They exhausted their resource base, began to die of starvation and thirst, and fled their cities en masse, leaving them as silent warnings of the perils of ecological hubris.
verb
Kälte und Müdigkeit hatten ihre Kräfte aufgezehrt.
Cold and weariness had sapped her strength;
Der Krieg mit Datia hat die Reserven des Landes aufgezehrt.
The war with Datia has sapped the nation’s resources.
Brechts Verhör hatte seine letzten Energiereserven aufgezehrt.
Interrogating Brecht had sapped the last of his energy.
Der Kampf mit dem Targo hatte meine Kräfte aufgezehrt, und doch wagte ich nicht anzuhalten.
The encounter with the targo had taken terrific toll of my great strength, already sapped by the arduous experiences of the day, yet I could not stop, I dared not.
Der Sturmlauf den Berg hinunter hatte ihre ganze Kraft aufgezehrt und jetzt kostete jeder einzelne Schritt sie große Überwindung.
The run down the mountain had sapped their energy, and now every pawstep took a massive effort.
Es war heiß hier, und die Ereignisse des Tages -Liebesspiel, Prügelei und der wilde Ritt bergab – hatten seine Kräfte aufgezehrt.
It was hot here, and the events of the day - the love-making, the fight, and the wild ride down the slope - had sapped his energy.
Die Fahrt hinaus zum Friedhof schien ihre letzten Kräfte aufgezehrt und die Lebensgeister, die sie bis hierher in Gang gehalten hatten, verbraucht zu haben aber sie wusste, dass sie diesem verlockenden Müßiggang nicht nachgeben und sich treiben lassen durfte. Sie musste zu Ende bringen, was sie begonnen hatte.
The journey out to the cemetery seemed to have taken the last of her strength, sapped the vital spirit that had kept her going this far – and yet she knew she couldn’t give in to this enticing drift of idleness, knew she must finish what she had started.
Im Rückblick notierte Goethe, er habe viele Jahre gebraucht, dieses schrecklichste aller Ereignisse in seinen Ursachen und Folgen dichterisch zu gewältigen, er sei nicht davon losgekommen, auch nicht, indem er zu seinen Pflanzen, Knochen und Farben floh, das Schlimmste aber: die Anhänglichkeit an diesen unübersehlichen Gegenstand habe sein poetisches Vermögen fast unnützerweise aufgezehrt.
In retrospect, Goethe noted that it had taken him many years to get a literary grip on this most terrible of all events in its causes and consequences. He couldn’t get free of it, not even when he took refuge in his plants, bones, and color theory. And worse yet, the preoccupation with this vast subject had unnecessarily almost sapped my poetic capabilities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test