Translation for "aufflammte" to english
Translation examples
verb
Der Jäger explodierte, eine Feuerblume, die aufflammte und erlosch.
The fighter exploded, a blossom of fire that flared up and was gone.
Als das Streichholz aufflammte, sah er, dass es ein winziger Mann war.
When the light flared up, he saw it was a tiny man.
Die plötzliche Wut, die in Alex aufflammte, brachte sie fast zum Ersticken.
The sudden anger that flared up almost choked her.
In den Träumen spürte ich meine Angst vor den Streitereien, die manchmal aufflammten.
In my dreams I relived my fear of the arguments that sometimes flared up.
Ist es nur ein angeborener rebellischer Geist, der, geschürt von seiner Mutter, in ihm aufflammt;
Is it just some inborn spirit of rebelliousness flaring up in him, fanned by his mother;
Als der Zwerg zum ersten Mal aufflammte, befand sich ihr Lager auf der Sonnenseite. Sie sind alle tot.
“Their encampment was on the sunside when the dwarf first flared up. They’re all dead.”
Feuer zieht sie an. Deshalb dürfen wir das Risiko nicht eingehen, daß es unerwartet aufflammt.
Fire attracts her, so let's not take any chances on a sudden flare-up."
Er befand sich am äußersten Ende des Forschungslabors für Infektionskrankheiten, als plötzlich alle Deckenlichter aufflammten.
He was in the deepest end of the toxic disease laboratory when all the overhead lights flared up.
Als im Tempel die Lichter aufflammten, waren die unterirdischen Verbindungen bereits nachhaltig zerstört.
involved. By the time the temple lights flared up, the subterranean channels had all been effectively sealed.
Der Scheinwerfer, der über ihnen aufflammte, war so grell, dass Fuchs die Hände vor die Augen presste.
The floodlight that flared up above them was so bright that Fox pressed her hands to her eyes.
verb
Ihm kam die Erinnerung – plötzlich und kristallklar, so wie immer in letzter Zeit in der Stunde nach dem Erwachen – an den Augenblick, als er den Fernsehturm zum ersten Mal bei Nacht gesehen hatte und dabei an einen Satz aus Lovecrafts Story ›The Haunter of the Dark‹ gedacht hatte, wo der Wächter eines anderen, übel beleumundeten Berges, (des Federal Hill, in Providence) sieht, wie der ›rote Leuchtturm des Industrial Trust aufflammt, um die Nacht grotesk zu machen‹ Als er den Fernsehturm zum ersten Mal gesehen hatte, war er ihm mehr als nur grotesk erschienen, doch jetzt – sehr seltsam!
The memory came to him (a crystal-clear drop, as memories came to him these days in the hour after waking) of how when he’d first seen the TV tower at night, he’d thought of a line from Lovecraft’s story, “The Haunter of the Dark,” where the watcher of another ill-omened hill (Federal, in Providence) sees “the red Industrial Trust beacon had blazed up to make the night grotesque.” When he’d first seen the tower he’d thought it worse than grotesque, but now—how strange!—it had become almost as reassuring to him as starry Orion.
verb
Sally sah, wie sich das Feuer ausbreitete, wie die Stämme ausgewachsener Bäume wie Zunder aufflammten.
Sally saw how the fire was spreading, the trunks of mature trees going up with whooshes, like splinters of kindling.
Wie soll ich meine Gefühle beschreiben, diese seltsame, kunterbunte Mischung von Gefühlen, die in mir aufflammte, als ich jene leibhaftige Legende anstarrte, die ich in Händen hielt, den Schlüssel zu den Geheimnissen des Universums?
How to express my emotions, the strange jumble of feelings kindled within me, as I gazed upon the living myth which I held in my hands, the key to the secrets of the universe?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test