Translation for "angesehene" to english
Translation examples
adjective
Tayla ist doch sehr angesehen.
Tayla is respected.
Seine Familie ist angesehen.
His family’s respectable.
Er war in Argentum angesehen.
He was respected in Argentum.
Er ist ein angesehener Lehrer.
He’s a respected teacher.
Alle aus angesehenen Familien.
All from respectable families.
Eine sehr angesehene Firma.
A very well respected establishment.
Ich bin ein angesehener Trustee.
I am a respected trustee.
Und vielleicht auch zu angesehenen Personen.
And maybe to respectable people.
„Eines angesehenen Lesers?“, fragte ich.
“A respected reader?” I asked.
Jetzt isses ein angesehenes Gewerbe.
Now it's a respected profession.
adjective
Ich bin ein angesehener Staatsdiener …
I'm a reputable state servant -'
Ihr Arzt war ein angesehener Psychiater.
Her doctor was a reputable psychiatrist.
„Wir sind gute, angesehene Bürger!"
“We’re fine, reputable citizens!”
Auf Empfehlung eines sehr angesehenen Börsenmaklers.
On the recommendation of a very reputable broker.
Sie sind jetzt ein Mann in angesehener Stellung.
You are a man of position and reputation now.
»Bei einem höchst angesehenen Institut«, erwiderte er.
‘A most reputable institution,’ he answered.
»Ich gebe nur die Forschungsergebnisse angesehener Wissenschaftler wieder.«
“I’m just reporting the findings of reputable scientists.”
»Angesehene Geschäftsmänner würden mit einer solchen Gaunerei nichts zu tun haben wollen?«
Reputable businessmen would want nothing to do with such villainy?
Sie ist eine angesehene Anwältin mit einer großen Kanzlei in dieser Stadt.
She’s a reputable attorney with a large practice here.
Er arbeitete für eine hoch angesehene kleine Firma.
He worked for a small firm, with an excellent reputation.
adjective
er las eine angesehene Tageszeitung, kein Boulevardblatt.
it was a quality paper, not a tabloid rag.
Es ist zwar schade, dass sie nicht aus einer angesehenen Familie stammt, aber das macht sie mit ihrem anständigen Charakter und ihren Fähigkeiten wett.
It’s a pity she’s not from an influential family, but her good character and qualities compensate for that.”
das ›Licht der Seele‹, von dem Oros gesprochen hatte, das jetzt nicht mehr durch das zerfallende Gefäß des Körpers angesehen werden mußte, sondern in einer Alabastervase brannte – keines dieser Dinge und keine dieser Qualitäten war nur menschlich.
that flame of the soul within whereof Oros had spoken, shining now through no " vile vessel," but in a vase of alabaster and of pearl—none of these things and qualities were altogether human.
Ich hatte keine Ahnung von Finanzgeschäften, doch war mir zu Ohren gekommen, dass seine Transaktionen bei eingefleischten Konservativen sehr schlecht angesehen waren, und selbst seine guten Eigenschaften, Freundlichkeit und Impulsivität, sprachen gegen ihn, denn über seine Partys auf Brideshead wurde viel getratscht.
I knew nothing of finance, but I heard it said that his dealings were badly looked on by orthodox Conservatives; even his good qualities of geniality and impetuosity counted against him, for his parties at Brideshead got talked about.
Falls Sir Sebastian deine Liebe erwidert – und so, wie er dich heute Abend angesehen hat, vermute ich das –, dann liebt er dich gerade wegen deiner Stärke, deiner Unabhängigkeit und all dieser anderen guten und nicht so guten Eigenschaften, die dich einzigartig machen.
If Sir Sebastian returns your love, and given the way he looked at you tonight, I suspect he does, he loves you for your strength and independence and all those other sterling and not so sterling qualities of yours that make you uniquely you. Although .
Warren Wain war früher in Cleveland Architekt gewesen, und als solcher recht angesehen, aber so viel auch von seinem Charakter und seinem guten Aussehen auf seine Tochter übergegangen war, so anders war sein Sohn, der ebenfalls Architektur studiert, aber nie eine Lizenz erworben hatte.
Warren Wain had been an architect in Cleveland, well regarded, and though some of his essential quality and good looks had come down to his daughter, less had come down to his son, who had also studied architecture but never gotten a license.
Diese Gewohnheit hatte ich ein Jahr zuvor angenommen. In London war ich die Regent Street entlang flaniert und hatte mir die prachtvolle Auslage der feinen Geschäfte angesehen, all die Dinge, die ich mir niemals hätte leisten können, die aber mein Begehren weckten.
This was a habit I had developed a year or so before in London, when I would stroll down Regent Street, looking at the fine goods in the stores aimed at the quality, things I could never have afforded but which filled me with desire.
Er entgegnet, dass Bunyan zu streng sei und jeder Aspekt der menschlichen Natur von Gott geschaffen sei, und kommt zu dem Schluss, dass jene Eigenschaften, die von der Gesellschaft als Makel angesehen werden, Teil von Gottes großem Plan und daher vollkommen seien.
He counters that Bunyan is too severe and that every aspect of human nature is part of God’s design, concluding that qualities perceived by society as being deeply flawed may well be part of God’s inscrutable plan and therefore perfect.
Keiner kauft einen »iPod« nur deswegen, weil sich auch andere einen »iPod« zugelegt haben – so wie man vielleicht ins Kino geht, weil andere sich ebenfalls einen ganz bestimmten Film angesehen haben. Dennoch beharren manche Technologieunternehmen darauf, Informationskaskaden (der positiven Wirkungsart, wie sie natürlich behaupten) seien für den eigenen Erfolg maßgeblich, weil die Erstnutzer angeblich effektiv Mundpropaganda für ihr neues Produkt machen.
No one buys an iPod because other people have them—the way they might, in fact, go to a movie because other people are going—but many technology companies insist that information cascades (of the good kind, they would say) are crucial to their success, as early adopters spread the word of a new product’s quality to those who come after.
Und nun sage ich Euch meinerseits, dass ich Euch den Antrag nicht aufgrund Eures Namens gemacht habe, denn einen angesehenen Namen habe ich bereits, und ich bin stolz auf ihn. Auch Euer charmantes Wesen war nicht der Grund, obwohl Ihr es zweifelsfrei besitzt,wie ich selbst in dieser Situation feststellte. Nein, ich habe um Eure Hand angehalten, weil Ihr jene Qualitäten besitzt, die Ihr einmal mehr unter Beweis gestellt habt: Ehrlichkeit und Güte.
And now, for my part, I wish to tell you that I did not ask for your hand because of your name. I already have a name, of which I am proud. Nor did I ask for you because of the charms of your person, though those charms were evident even in the dark, and are even more to be admired in the light of day. But I asked for you because of those qualities of goodness and honesty which I at once perceived in your character.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test