Translation for "écart" to spanish
Translation examples
Ils avaient un an d’écart.
Había un curso de diferencia entre ellas.
– Ça fait un sacré écart.
—Es una diferencia enorme.
Il suffit de constater l'écart.
Basta con hacer constar la diferencia.
Elle peut se permettre de tels écarts à la norme, pas moi.
Pero ella puede permitirse estas diferencias, y yo, no.
Les écarts climatiques ne sont qu’un maigre prétexte.
Las diferencias climáticas son una pobre justificación.
- Moins de quatre pour cent d'écart.
—Menos de un cuatro por ciento de diferencia.
Vivre sans lui… À présent, je suis contre l’écart d’âge.
Vivir sin él... Ahora estoy en contra de la diferencia de edad.
Il n’y a qu’une minute d’écart avec le temps calculé.
No hay más que un minuto de diferencia con el tiempo calculado.
Entre vingt et douze, l'écart est de huit.
Entre veinte y doce, la diferencia es de ocho.
— Ce n’est pas une fourchette, ça, collègue, c’est le grand écart.
—Eso no es un margen, colega, hay mucha diferencia.
Korda l’avait maintenu à l’écart des activités les plus confidentielles de la division.
Korda le había mantenido alejado de las operaciones internas de la División.
Un jour, il avait rédigé une étude remarquable sur le problème du découpage d’un cercle avec un compas à écartement fixe.
En el pasado había escrito un tratado excelente sobre el problema de la división del círculo con compás.
Le très jeune sergent de ville de la police métropolitaine, venant de quelque commissariat écarté, n’avait jamais entendu parler de Harry Woods.
El agente de policía, un muchacho muy joven, de alguna división alejada del barrio, nunca había oído hablar de Harry Woods.
Le groupe avait colonisé un coin à l'écart leur permettant de n'être ni écouté ni dérangé, puisqu'il était juste au bord de la zone fumeurs.
El grupo había «colonizado» una esquina lejana de la cafetería con la idea de que nadie pudiera oírlos o molestarlos y porque estaba en la división entre la zona de fumadores y la de no fumadores.
On alla la chercher chez Hugo, un petit restaurant de famille dans Division Street, près de la Pointe, à l’écart des fast-foods bordant la plage.
La encargaron en Hugo's, un viejo restaurante familiar de Division Street, cerca de Point y lejos de los locales de comida rápida de la playa.
— La division du général Jalenhorm a besoin de temps pour se reconstituer ; ils resteront au centre, à l’écart de l’action, en lisière des hauts-fonds.
—La división del general Jalenhorm necesita tiempo para reagruparse, así que se quedarán en la parte central sin entrar en acción, mostrando así su poderío ante los bajíos pero sin cruzarlos.
Une partie de cette angoisse était purement calculatrice : il soupçonnait que seule la Stasi maintenait la police criminelle à l’écart, qu’il ne serait pas l’objet de poursuites tant que le régime survivrait, que la Stasi était (ironie suprême) sa seule amie.
Parte de su ansiedad procedía de la preocupación lógica de todo delincuente: sospechaba que lo único que lo mantenía a salvo de la división de homicidios era la Stasi; que sólo se libraría de una acusación mientras el régimen sobreviviera; que el ministerio —ironías del destino— era su único amigo.
Le général Marion Diggs voyageait à bord du troisième convoi au départ de Berlin ; pas par choix, ça se trouvait ainsi. Son train était parti une demiheure derrière celui de l'escadron de cavalerie d'Angelo Giusti. Les Russes faisaient rouler leurs trains avec l'écart le plus réduit qu'autorisaient les normes de sécurité, et sans doute en mordant un peu dessus.
El general de división Marion Diggs viajaba en el tercer tren al salir de Berlín, treinta minutos después del escuadrón de caballería de Angelo Giusti. Los rusos habían programado los trenes con una proximidad que rozaba los límites de seguridad del convoy.
controversia
Dans l’ensemble, Trotski se tenait à l’écart des controverses.
Pero Trotsky se mantenía por lo general al margen de las controversias.
Antoine fit un geste évasif, qui semblait vouloir écarter de la conversation toute controverse théorique.
Antoine hizo un gesto evasivo, que parecía querer descartar de la conversación toda controversia teórica.
Ce grand homme de lettres, véritable tour phallique d’esprit et de sagesse, articula ainsi le vieux conflit : “et par conséquent, les livres de controverse, étant entre tous ceux qui sont hantés par les esprits les plus turbulents, ont toujours été enfermés dans une loge, à l’écart des autres ;
El gran literato, una verdadera torre fálica de ingenio y sabiduría, describió el antiquísimo conflicto en los siguientes términos: «Por lo tanto, los Libros de Controversia entre todos los demás, habitados por los Espíritus más turbulentos, siempre se han colocado en un Estante separado del resto;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test