Translation for "vous quittez" to spanish
Translation examples
— Pourquoi ne quittez-vous pas ce pays ?
—¿Por qué no te vas de este país?
— Vous quittez la ville ? Vous avez terminé ? — En effet.
Te vas de la ciudad. Has acabado. —Exactamente.
« Vous quittez Rome ? Je croyais que vous en aviez fait votre résidence permanente. »
—¿Te vas de Roma? Creía que te habías instalado para siempre.
— L’endroit est justement ce que vous ne quittez pas en quittant la maison, Fanny.
–El lugar, Fanny, es precisamente lo que no vas a dejar, aunque dejes la casa.
En attendant, quittez mes quartiers, à moins qu’il faille que Raith vous jette par la fenêtre ?
Y ahora, ¿te vas de mis aposentos o tendré que ordenar a Raith que te tire por la ventana?
Vous pouvez rester en vie au moins quelque temps si vous allez les retrouver et si vous ne les quittez pas.
Podrás seguir vivo al menos por algún tiempo si vas a buscarles y no te separas de ellos.
« Vous nous quittez, Joan. Vous allez sortir du monde étroitement circonscrit de l’école pour entrer dans l’univers combien plus vaste qu’est la vie !
Nos dejas, Joan. ¡Vas a salir del mundo recogido y quieto de la escuela para entrar en el universo mucho más vasto de la vida!
Tu sais, j’avais peur qu’on me tue, à cause de notre livre », il a bien dit Notre livre..., « mais maintenant, si vous me quittez, toi et les enfants, je t’assure que je veux bien mourir tout de suite.
Sabes que tenía miedo de que me mataran a causa de nuestro libro -sí, eso dijo, nuestro libro-, pero ahora que te vas a ir con los niños eso es lo que quiero, morirme.
Le vieil homme haussa les épaules pour indiquer qu’il comprenait et qu’il ne pouvait rien faire de plus. — Je vous ai transmis le message qu’on m’avait confié. Maintenant, je dois repartir et aller voir les autres. Il se leva. Surpris, les deux frères l’imitèrent. — Vous nous quittez cette nuit ? demanda Par.
—Ya te he dado el mensaje que me enviaron para dar, así que debo seguir mi camino —respondió el anciano, encogido de hombros y poniéndose de pie indicando que él ya no tenía nada que hacer allí—. Tengo que visitar a otros. —¿Te vas ahora? ¿Esta noche? —le preguntó Par, que se había puesto en pie, sorprendido, al mismo tiempo que su hermano.
s’écria Mme Lupin. – Mais oui, répondit Mark, fixant résolûment ses yeux sur le parquet. – Je pensais, poursuivit l’hôtesse avec une hésitation toute séduisante, que vous aimiez le Dragon ? – Oui, je l’aime, dit Mark. – Alors, poursuivit l’hôtesse, et cette question était assez naturelle, pourquoi le quittez-vous ? »
—Y estás decidido a dejarnos, Mark —exclamó la señora Lupin. —Pues sí —dijo Mark, sin apartar la vista del suelo. —Yo pensaba —prosiguió la patrona, con una coqueta vacilación— que te habías… encariñado con el Dragón. —Y así es —dijo Mark. —Entonces —continuó la patrona, y lo cierto es que era una pregunta muy natural—, ¿por qué te vas?
Pourquoi me quittez-vous ? — Pourquoi ?
¿Por qué me abandona? –¿Por qué?
— Vous me quittez déjà ?
– ¿Me abandona ya, tan pronto?
— Ne me quittez pas, je vous en supplie !
—No me abandone. No me deje, por favor.
— Pourquoi quittez-vous la police ?
—¿Por qué abandona la Policía?
Pourquoi me quittez-vous à nouveau ?
¿Por qué me abandonas de nuevo?
– Vous nous quittez, Madame ma mère.
—Nos abandonas, madre.
Et elle suppliait : « Ne me quittez pas, Harry.
Y suplicaba: «No me abandones, Harry.
Ne quittez pas le territoire de la Fédération.
No abandone el territorio de la Federación.
Quittez immédiatement votre chambre.
Abandone inmediatamente su habitación.
— Quittez la Californie. Et vite.
Salir lo antes posible de California. Rápido
Quand quittez-vous le pays – tous ?
cuándo pensáis salir todos vosotros del país?
Vous ne quittez pas Toulon jusqu’à ce qu’on vous le permette. — Très bien.
No puede salir de Toulon hasta que le demos permiso. —Muy bien.
À quoi pensez-vous, quand vous quittez le tribunal en sachant que vous ne rentrerez pas chez vous ?
¿Qué piensas al salir del juzgado sin irte a casa?
 Tournez à droite. Quittez la route. — Je ne peux pas. On va se renverser.
—Gira a la derecha y sal de la carretera. —No puedo salir sin más, vamos a volcar.
— Et on met sa ceinture ! ajouta Cespedes. Et vous ne quittez pas ce véhicule à moins que je vous le dise. C’est compris ?
—Ponte el cinturón —agregó Céspedes—. Y no puedes salir del coche si no te autorizo. ¿Entendido?
Entrez un moment… Je n’ai qu’une question ou deux à vous poser… À quelle heure quittez-vous votre service chez Albert Forlacroix ?
Sólo tengo que hacerle una o dos preguntas. ¿A qué hora suele salir usted de casa de Albert Forlacroix?
« Vous nous quittez déjà ? » s’enquit un des Serveurs qu’il croisa en franchissant la porte tandis qu’auparavant la foule des Déplacés s’était peu à peu écartée sur son passage, comme on le fait devant les Dieux ou les lépreux.
—¿Ya nos deja? —le preguntó el Camarero con el que se cruzó al salir, después de avanzar entre la muchedumbre de Desplazados, que se había ido apartando poco a poco para dejarle paso, como ante un Dios o un leproso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test