Similar context phrases
Translation examples
La main de Jimmie a voltigé.
Jimmie hizo revolotear una mano.
Je laissai mon regard voltiger de part et d’autre.
Dejé mis ojos revolotear a sus anchas.
Un vent puissant souleva la tenture, qui se mit à voltiger et à tournoyer avec grâce.
Un fuerte viento levantó la cortina que se puso a revolotear y a girar grácilmente.
Le vent faisait voltiger les rubans des couronnes comme les tentacules d’un poulpe.
El viento hacía revolotear las cintas de las coronas de flores igual que los brazos de un pulpo.
Un souffle de vent s’engouffra dans la ruelle et fit voltiger un peu de neige. Personne ne bougeait.
Una ráfaga de viento recorrió la calleja e hizo revolotear los copos de nieve. Nadie se movía.
il doit être doux comme le miel et voltiger sur les lèvres plus suave et plus harmonieux que de la poésie!
Debe de ser tan dulce como la miel y revolotear en los labios tan suave y armonioso como la poesía.
Les chauves-souris n'arrêtaient pas de venir voltiger, de sillonner parmi les essaims d'insectes que notre lumière attirait autour de notre passage.
Los murciélagos no cesaban de venir a revolotear, de surcar el aire entre los enjambres de insectos que nuestra luz atraía a nuestro paso.
Il me faut maintenant écrire avec la plus grande sévérité et, cessant de voleter en tous sens, ne plus distraire votre esprit par des battements d’ailes argentées et des voltigements de libellule.
Ahora debo escribir severamente y no revolotear con aleteos de oropel ni centelleos de libélula que le distraigan.
elle semblait libre comme une chauve-souris de voltiger la nuit par toute la ville, et je n’ai jamais vu qu’on lui demandât de rendre compte de ses mouvements.
después de todo, parecía libre como un murciélago de revolotear de noche por la ciudad, y nunca vi que tuviera que rendir cuenta de sus movimientos.
Tandis que, bouche bée, je les regardais passer, je vis dans une trouée de ciel étoilé, entre les branches, une petite étincelle rouge voltiger et disparaître.
Mientras permanecía con la boca abierta, vi una chispita roja revolotear y disiparse, en un retazo de cielo estrellado, a través de las ramas.
Voilà le souvenir enivrant qui voltige
He aquí el recuerdo embriagador que revolotea
Pas un seul oiseau – que ne donnerais-je pour un voltigement gracieux ?
Ni un solo pájaro —lo que daría por un revoloteo con el que deleitarme.
Personne ne vient. Je voltige autour de son visage.
No viene nadie. Revoloteo alrededor de su cara.
June est sortie de la pièce en faisant voltiger sa jupe rouge.
June salió indignada de la habitación y su falda revoloteó alrededor de la puerta.
Un sourire d’incrédulité voltige dans vos yeux quand je viens vous dire adieu.
Una sonrisa incrédula revolotea en tus ojos cuando vengo a decirte adiós.
Le docteur lâche le papier rose qui s’envole et voltige comme un papillon.
El doctor suelta el papelito rosado y este alza el vuelo y revolotea como una mariposa rosa.
Polaris quitta les genoux de la vieille femme pour voltiger jusqu’à l’épaule gauche d’Eureka.
Polaris revoloteó de la rodilla de madame Blavatsky al hombro izquierdo de Eureka.
Sa longue chevelure chenue voltige autour de sa tronche telle une auréole de fumée.
Su larga melena canosa le revolotea alrededor de la cara como una aureola de humo.
Le cardinal était pour lui le serpent fascinateur et il était, lui, l’oiseau qui voltige de branche en branche sans pouvoir lui échapper.
El cardenal era para él la serpiente fascinadora; y él, él era el pájaro que revolotea de rama en rama sin poder escapar.
Une canne voltige dans sa main et picore la terre au-devant de ses jarrets burinés. Il est content.
Un bastón revolotea en su mano y picotea la tierra por delante de sus piernas bien torneadas. Está contento.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test