Translation for "vitrés" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
une grande porte vitrée ouvrait sur la terrasse.
una gran puerta vidriada se abría sobre la terraza.
En regardant de travers, depuis la porte vitrée, j’ai aperçu l’autre Giulietta.
De refilón, desde la puerta vidriada, vi la otra Giulietta.
La Pallas pénètre dans un vaste hall au plafond vitré.
El «Pallas» se adentra en un vasto vestíbulo con el techo vidriado.
Les deux hommes s’installent dans l’alcôve vitrée sur la terrasse de l’hôtel.
Los dos hombres se instalan en la alcoba vidriada de la terraza.
Des deux portes d’entrée géantes abritées sous un portique, l’une était vitrée et définitivement condamnée ;
Una de las dos inmensas puertas de entrada ha sido vidriada y clausurada;
À l’intérieur, je vis un bureau vitré, au milieu d’un immense entrepôt.
Una vez dentro, vi un despacho vidriado, en mitad de un inmenso almacén.
L’homme s’éclipse par une porte vitrée, revient quelques minutes plus tard.
El hombre se eclipsa por una puerta vidriada y regresa pasados unos 181
Elle la devine, dans le halo orangé qui vient du toit vitré de la halle aux viandes.
La adivina, en el halo anaranjado que procede del techo vidriado del mercado de la carne.
Il retourna dans la rue en claquant si furieusement la porte vitrée qu’elle se lézarda.
Salió a la calle dando tal portazo que la puerta vidriada se resquebrajó.
Des morceaux de vernis sec fendillé gisaient parmi les vitres brisées sur le sol.
Pedazos de vidriado seco yacían entre las lunas de cristal rotas en el suelo.
Les yeux de Winthrop filèrent vers la porte-fenêtre donnant sur le balcon. Un grand type costaud et basané se tenait derrière la vitre, un drôle de bidule dans la main.
Winthrop desvió la mirada hacia la puerta de cristal glaseado que comunicaba con la terraza. Un hombre fornido, alto y moreno estaba allí de pie con un objeto de extraño aspecto en una mano.
Toute classe vide, avec les manteaux encore accrochés au mur et avec les piles fragiles de livres et les cahiers sur les pupitres gribouillés, avec une vitre ouverte et la brise du dehors qui gonfle le rideau de manière fantomatique, m’a toujours mis les larmes aux yeux, car cela me rappelle immanquablement un jour très ancien où j’étais entré, en plein milieu des grandes vacances, dans l’école où j’étais écolier, la trouvant seule, mélancolique et vaine, immobile sous le vernis du temps comme une photographie aux couleurs mal reproduites.
Cada aula vacía, con los abrigos colgados todavía de los percheros y los montoncitos de libros y cuadernos sobre los pupitres garabateados, con una ventana abierta y la brisa exterior inflando la cortina, hace que los ojos se me inunden de lágrimas, porque me recuerda un día perdido en el tiempo, cuando entré, a mediados de las vacaciones de verano, en la escuela en la que estudiaba y la encontré sola, melancólica y desierta, inmóvil bajo el glaseado del tiempo como una fotografía de colores borrosos.
Deux ans auparavant, ils avaient remplacé la vitre de cette porte ensemble.
Hacía dos años que habían barnizado esa puerta juntos.
À travers la vitre, j’aperçois du bois vernis et des éclairages luxueux.
A través de la ventana puedo ver maderas barnizadas y barrocos apliques de luz.
Il y avait du cuir partout, des finitions en bois ultra-verni qui apportaient une touche de luxe ostentatoire, et des vitres en verre fumé.
Había cuero color canela y barnizados paneles de madera superfluos por todas partes. Las ventanillas estaban tintadas de negro.
Çà et là, à une devanture, des tableaux, des draperies brunes, des sièges anciens vernis, derrière les vitres. St. Regis, Sherry’s.
Aquí y allá, en un escaparate, cuadros, tapices castaños, sillas antiguas barnizadas, detrás de los cristales. St. Regís Sherry’s.
J’ai pris l’ascenseur jusqu’au deuxième étage, j’ai franchi une série de portes vitrées coupe-feu, et j’ai parcouru le couloir dont les lames de parquet ciré ont craqué de manière familière.
Tomé el ascensor al segundo piso, crucé una serie de puertas de cristal contra incendios y recorrí el pasillo cuyas tablas barnizadas crujían de una forma familiar.
Il traversa le hall d’entrée miteux, avec ses boiseries jaunes et ses rangées de boîtes aux lettres métalliques écaillées, ouvrit la porte vitrée et se retrouva dans la nuit modifiée de Cambridge.
Atravesó el pequeño y pernicioso vestíbulo de pino amarillo barnizado, con sus hileras de buzones cromados y borrosos, abrió la puerta de cristal y salió a la noche alborotada de Cambridge.
Au centre de la porte en chêne verni, une ouverture rectangulaire est ménagée, garnie d’une vitre que protège une ferronnerie tarabiscotée : quelque chose qui ressemble à des tiges de fleurs emmêlées, avec de longues feuilles souples...
En el centro de la puerta de roble barnizado, hay una abertura rectangular, provista de un cristal protegido por una rejilla de hierro forjado: algo parecido a unos tallos de flores enlazados, con largas hojas flexibles...
Joona franchit les portes vitrées de l’administration, montre sa carte de police à la secrétaire qui le fait entrer dans une pièce aux boiseries en chêne verni, dont les hautes fenêtres donnent sur le parc.
Joona cruza la puerta de cristal que conduce a la oficina del director, muestra su identificación a la secretaria y esta lo conduce hasta una gran sala con paneles de roble barnizado e imponentes ventanales que dan al parque.
Elle se dirigea vers la fenêtre, regarda en bas.     À certains moments, pendant la guerre, on avait collé de l'étamine sur la fenêtre : quelques reliefs de tissu et de colle adhéraient encore aux vitres, déformant la vision que l'on avait du dehors.
Fue a la ventana y se asomó. La ventana había sido barnizada con estopilla en algún momento de la guerra; quedaban adheridos al cristal, entorpeciendo la vista, unos restos de tela de visillo y unas virutas de barniz.
C’est démocratique. » Nanabragov me montra mon bureau, pièce de la taille d’une grange regorgeant de boiseries sombres et de meubles vitrés pleins de cognac arménien, privilèges typiques d’une huile du Parti communiste soviétique.
Eso es muy democrático. El señor Nanabragov me acompañó a mi despacho, una estancia del tamaño de un granero llena de madera barnizada y vitrinas de cristal bien provistas de coñac armenio; o sea, los típicos privilegios de un jefazo soviético.
Sans surprise. Plus tard seulement, lorsqu’il faisait très sombre dans la chambre, la vitre gelée luisait à la lumière du réverbère de la rue et cette lueur vitreuse les attristait.
Ninguna sorpresa. Sólo ya anochecido, cuando la habitación se quedaba a oscuras del todo, en el cristal helado comenzaba a destellar a la luz de la farola de fuera y ese brillo vidrioso los entristecía.
Il scrutait les entrailles vitrées de la machine, aussi immobile que la poussière, les trombones tordus, les cartons de colis recommandés et autres résidus des lieux.
Miraba con detenimiento las tripas vidriosas de la máquina, tan quietas como el polvo, los clips de papel doblados, los sobres del correo de entrega inmediata y demás residuos variados de la habitación.
la politique et l’émotion s’étaient réunies dans ses joues… Par l’écran de la vitre carrée, sale, vitreuse, j’observai Amina Sinai et celui-qui-n’était-plus Nadir Khan jouer leur scène d’amour ;
la política y los sentimientos se reunieron en sus mejillas… a través de la pantalla de cine sucia, cuadrada y vidriosa de la ventana del Pioneer Café, contemplé cómo Amina Sinai y quien-no-era-ya-Nadir representaban su escena de amor;
Provoquée sans doute par l’arête d’une des marches de marbre, la plaie est d’une netteté magnifique : une fente vermeille d’un ovale impeccable, un œil de Cyclope aux paupières ourlées, aux commissures serrées, œil crevé certes, ne laissant filtrer qu’un regard mort, mais saignant à peine, transsudant, comme son humeur vitrée, un filet de lymphe qui forme une lente coulée albumineuse le long du mollet et jusque sur la chaussette tassée.
La herida, sin duda provocada por la arista de uno de los escalones de mármol, es de una limpieza magnífica: una hendidura bermeja de óvalo impecable, un ojo de cíclope de párpados ribeteados y apretadas comisuras; un ojo arrancado, cierto, que sólo deja pasar una mirada muerta pero que apenas sangra, y que trasuda como un humor vidrioso, un hilillo de linfa que fluye formando un arroyuelo albuminoso a lo largo de la pantorrilla hasta el apretado calcetín.
Cette fois-ci, en retirant le casque laqué qu’il commençait à accepter comme un prix à payer, pas totalement abusif, pour faire de la moto avec Fiona – voire, éventuellement, à apprécier –, Milgrim se retrouva sous une sorte d’auvent, profond, vitré, probablement en plastique, qui semblait faire toute la longueur d’un très long bâtiment, le seul de tout ce grand pâté de maisons, apparemment ; très ornementé pour les yeux d’un Américain, mais sans doute pauvrement fonctionnel pour ses architectes victoriens.
Esta vez, al quitarse el casco impregnado de laca, que estaba empezando a aceptar como el precio inherente y no del todo injusto por montar en la moto con Fiona (y casi, posiblemente, de disfrutarlo), Milgrim se encontró bajo una especie de profundo y vidrioso alero, posiblemente de plástico, que se extendía en horizontal desde arriba por toda la cornisa de un edificio muy largo, aparentemente el único de esta manzana, ornamentado para los ojos norteamericanos, pero probablemente sólo funcional para sus constructores Victorianos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test