Translation for "un tiré" to spanish
Translation examples
Il avait tiré la bouteille vers lui et dévissé le bouchon et buvait une gorgée.
Había agarrado su botella y desenroscado el tapón y estaba echando un trago.
Vous croyez que ça me fait plaisir de penser qu’il s’est tiré une balle dans le caisson ?
¿Piensas que me gusta creer que se tragó la maldita bala?
— L’entité a eu Chaityn quand j’avais le dos tourné, mais je m’en suis tiré.
trago saliva—. La cosa poseyó a Chaitin mientras no estaba conmigo, pero he escapado.
Le prêtre déglutit. — Vous avez entendu, tonna Hancock, sa tignasse rousse hirsute comme s’il avait tiré dessus. Dehors !
El clérigo tragó saliva. —Ya lo habéis oído —ladró Hancock—. ¡Fuera!
Susana San Juan, à moitié endormie, a tiré la langue et avalé l’hostie.
Susana San Juan, semidormida, estiró la lengua y se tragó la hostia.
Saurez-vous d’ici là si votre ami s’est tiré d’affaire ou non ? — Je l’espère. » 48 Carabine
¿Sabrás para entonces si tu amigo sale o no del mal trago? —Eso espero —contestó Hollis. 48 Carabina
D’un petit récipient en plastique brun transparent tiré de sa poche, il préleva une pilule jaune ovale qu’il avala sans eau.
Se sacó un frasquito de plástico marrón de un bolsillo del pantalón, lo abrió y se tragó a palo seco una píldora amarilla.
Y m’reste encore assez d’eau dans c’premier seau d’bois qu’on a tiré du puits, j’vais en mettre quèques gorgées d’côté pour Hank Dowser.
En el cubo de madera queda suficiente agua de la primera para darle a Hank Dowser unos tragos.
Lorsqu’un obus, tiré du Panos ou du Goleš, passait en mugissant, Pavle avalait sa salive et essayait de deviner où il avait frappé.
Cuando los sobrevuela una granada desde los montes Panos o Goles, el patrón Pavle traga saliva y trata de adivinar dónde ha impactado.
— Elle est jolie. Marie s’était esclaffée puis dirigée vers sa commode, avait tiré une bouffée sur sa cigarette et bu une gorgée d’un verre de martini emperlé de buée.
—Está bien. Ella rió, fue a su tocador, dio otra calada a su cigarrillo y bebió otro trago del martini que sudaba sobre la mesa.
— Je n’ai pas tiré sur lui.
– Yo no le pegué un tiro.
Ils m’ont tiré dessus !
¡Me han pegado un tiro!
— Tiré sur lui avec quoi ?
—¿Con qué le pegó el tiro?
– Tu m’as tiré dessus !
—¡Me has pegado un tiro!
Vous ne lui avez pas tiré dessus ?
¿No le pegaste un tiro?
il s’était tiré une balle.
se había pegado un tiro.
— C’est elle qui a tiré.
—Fue ella quien se pegó un tiro.
Je lui aurais tiré dessus.
Yo le habría pegado un tiro.
— C’est pas moi qui ai tiré.
—No fui yo quien disparó.
– C’est elle qui avait tiré ?
—¿Fue ella quien disparó?
Lorsque j’ai tiré… j’ai tiré dans la cheminée, un autre jour.
Cuando disparé fue en otra ocasión… Disparé contra la boca de la chimenea.
— Pourquoi n’avez-vous pas tiré ?
—¿Por qué no disparó?
— C’est pas lui qui a tiré.
—No fue él quien disparó.
C’est lui qui a tiré.
Fue él quien le disparó.
— J’ai bien tiré, mais…
—Sí, le disparé, pero...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test