Translation for "tremblotant" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
lâcha Cery d’une voix à peine tremblotante.
—La voz de Cery sufrió la traición de un leve temblor.
— Ferme la porte, fit Randy d’une voix tremblotante. Tu as vu ça ?
—Cierra la puerta —había un leve temblor en su voz—. ¿Has visto esto?
Il baissa la tête en courbant les épaules, l’air soumis et la voix tremblotante.
– Agachó la cabeza y encorvó los hombros para dar una imagen de sumisión, y añadió un ligero temblor a su voz profunda.
Il se redressa et traversa l'allée des lave-linge, disciplinant ses muscles tremblotants : s'il était repéré, il devait marcher d'un pas sûr.
Hal se levantó y atravesó el pasillo donde estaban alineadas las lavadoras, tratando de controlar el temblor de sus músculos. Si le veían, tenía que caminar con paso seguro.
Bien qu'elle ait gardé le silence – il n'y a pas eu une seule phrase à souffler –, Miranda est restée derrière lui tout du long – une ombre, une lumière tremblotante.
Todo ese rato Miranda ha estado pululando a su alrededor: una sombra, un temblor de la luz, aunque ha guardado silencio; no ha necesitado apuntarle ningún verso.
Vanye vit venir le coup et esquiva le noir tremblotant, décochant ensuite un coup de pied au bras d’Erij qui cria de douleur et lâcha l’épée.
Vanye la vio venir, se agachó para evitar el temblor y dio una patada al brazo de Erij que arrancó de él un grito de dolor. Y la espada cayó.
Le même bruit tremblotant revint, plus fort maintenant, et Eddie, dans ce réflexe d'autodéfense qu'il avait toujours eu, serra les poings pour découvrir alors que sa main droite tenait une canne.
El temblor del ruido volvió, ahora más potente, y Eddie, con su instinto de defensa de toda su vida, cerró los puños y al hacerlo se dio cuenta de que su mano derecha tenía cogido un bastón.
C'est sûr qu'il incarnait l'artiste à la perfection, extrêmement beau avec ses yeux bleus joyeusement glacés, ses doigts fins toujours soigneusement tachés de peinture, sa main un brin tremblotante, son sourire d'une séduction satanique.
No cabe duda de que era el prototipo del artista: guapo a rabiar, con aquellos joviales y fríos ojos azules, los finos dedos siempre cuidadosamente manchados de pintura, el leve temblor de la mano, la sonrisa endiabladamente seductora.
– Mais, prince, après ce grand sacrement, donnez-lui un instant de répit ! Quel est votre avis ? dit-elle à Pierre, qui contemplait, tout ahuri, le visage enflammé de Catiche et les joues tremblotantes du prince Basile. – Rappelez-vous que vous êtes responsable des conséquences, répondit sèchement ce dernier, vous ne savez ce que vous faites. – Horrible femme ! » s’écria tout à coup Catiche, en se jetant sur elle et en lui arrachant enfin le portefeuille.
—Mais, mon prince— objetó Anna Mijáilovna, —después de tan solemne sacramento, concédale un minuto de reposo. Pierre, diga su opinión— se dirigió al joven, que se acercó, mirando con asombro el rostro de la princesa, olvidada de todo decoro, y las mejillas del príncipe, dominadas por el temblor. —Tenga presente que será responsable de todas las consecuencias— dijo severamente el príncipe Vasili. —No sabe lo que hace. —¡Infame!— gritó la princesa Catiche, echándose de improviso sobre Anna Mijáilovna y arrebatándole la cartera.
Cette souris tremblotante ?
¿Aquel ratón tembloroso?
Elle avait la voix tremblotante, mouillée.
Su voz era temblorosa, húmeda.
Une voix faible, tremblotante. — Par ici !
Una voz débil y temblorosa. – ¡Por aquí!
L'image tremblotante d'un homme âgé.
La temblorosa imagen de un anciano.
demanda Ricky d’une voix tremblotante.
– preguntó Ricky con voz temblorosa.
Et le monde avait l’air flou et tremblotant ?
¿Y que el mundo parecía borroso y tembloroso?
dit-il d’une voix tremblotante, en s’étouffant.
—dijo con la voz temblorosa, sofocándose—.
Je la retrouvai triste, pâle et tremblotante.
La encontré triste, pálida y temblorosa.
Il baissa les yeux sur ses mains tremblotantes.
Bajó la mirada hacia sus manos temblorosas.
D’immenses chandelles à la flamme tremblotante éclairaient le tout.
La comente de aire hacía temblar la luz de las velas en lo alto.
Toujours tremblotante, La Main continua à s’éle­ver dans le jour croissant.
Sin dejar de temblar, la Mano se alzó más aún en la creciente luz.
L’interphone bourdonna et la voix tremblotante de Mrs Frick annonça :
El intercomunicador lanzó un zumbido y se oyó temblar la chirriante, vieja voz de la señora Frick.
Vingt-quatre heures plus tard, à Saint-Vincent, on introduirait le corps de Felix dans le four crématoire, et de l’autre côté du détroit, en entrant dans la maisonnette bleue lézardée pour la première fois en près de quatre ans – les bateaux miniatures entassés presque jusqu’au plafond, leurs contours tremblotant dans la lumière du soleil, leurs voiles se gonflant d’air –, Naaliyah le sentirait. Et les trois garçons, qui attendaient dans le funérarium, le sentirent aussi – une vision comme un cheval blanc dans le crépuscule, une vague lueur, un vacillement.
Un día después, en San Vicente, lo meterían en la incineradora y, al entrar por primera vez en casi cuatro años en la casita azul agrietada de sus padres, llena hasta el techo de barcos en miniatura, cada uno de los cuales parecía temblar y ronronear en la luz del sol con sus velas llenas de aire, Naaliyah lo sentiría. Y, mientras esperaban en la funeraria, cada uno de los tres chicos lo sentiría. Una visión como de un caballo blanco al anochecer, casi resplandeciente, un leve parpadeo, y solo a ochocientos metros de Naaliyah, en St.
— Je suis là. Loup prit une respiration tremblotante.
—Aquí estoy. Wolf respiró con un estremecimiento.
derrière lui, la fenêtre, et les grêlons mouillés s’écrasant contre les petits carreaux des vitres, et puis les diagonales tremblotantes de leurs queues ;
Detrás de él, el ventanal, y las piedras de granizo que golpeaban los cristales emplomados, y a continuación los estremecimientos sesgados de sus colas;
Parmi les arbres marqués par l’automne, le cri tremblotant d’un pivert, les pépiements des mésanges résonnent tristement et réveillent mon souci de mes enfants.
En los árboles otoñales, el grito, semejante a un estremecimiento, de un pájaro carpintero, las voces como de paros carboneros de los herrerillos parecen melancólicas y renuevan la inquietud que siento por mis hijos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test