Translation for "traversier" to spanish
Translation examples
Les cloisons traversières ont été abattues. La salle mesure environ vingt-cinq mètres de longueur et occupe toute la largeur du bateau.
Todos los tabiques transversales han sido tirados para crear un espacio de unos veinticinco metros de largo y tan ancho como el barco.
Jack descendit chercher sa lorgnette et quand le gréement fut à peu près dégagé il monta dans les barres traversières pour observer le lointain navire.
Jack bajó a buscar su telescopio y cuando en la jarcia ya quedaban pocos hombres, subió hasta la cruceta para observar el distante barco.
La veille, après avoir pris le bateau du traversier pour passer le Saint-Laurent en face de Laprairie, M. et Mlle de Vaudreuil avaient trouvé Thomas Harcher, qui les attendait avec son buggie, attelé de deux excellents trotteurs.
La víspera, el señor y la señorita de Vaudreuil, después de atravesar el San Lorenzo, enfrente de Laprairie, en una barca que hacía este servicio, encontraron, al desembarcar, a Tomás Harcher que los esperaba con un carruaje enganchado con dos buenos trotones.
Un peu plus tard apparut M. Callow, qui avait couru sans s’arrêter de la cabine aux barres traversières. La petite tache blanche, au sud-est, s’approcha d’un bond. Un navire, filant au plus près sous tribord amures.
Unos instantes después apareció el señor Callow, que había corrido desde la cabina hasta las crucetas sin hacer pausa. Entonces pudo verse más cerca aquella mancha blanca al sureste; era un barco que navegaba de bolina, lentamente, sólo con las gavias y las mayores desplegadas, y estaba dando una bordada a estribor.
Vers dix heures, une houle traversière venant de la direction du détroit de Formose s’était élevée, sans déranger beaucoup ces passagers, car le Nan-Shan avec son fond plat, sa ceinture d’accostage et sa grande largeur de maître-couple méritait sa réputation de tenir exceptionnellement bien la mer.
Un oleaje de través comenzó a subir desde el canal de Formosa a eso de las diez, sin molestar mucho a los pasajeros, porque el Nan-Shan, con su casco chato, lastre en las sentinas y una gran manga, tenía reputación de barco excepcionalmente firme en alta mar.
De lumières, point, sauf la tache floue de la lune derrière des nuages très élevés — pas une étoile — et çà et là quelques lanternes de tête de mât sur les navires, très loin par l’avant tribord, et quelques lanternes rassemblées sur le quai lointain. Silence et obscurité : Obscurité telle que même les huniers s’effaçaient vers la hauteur des barres traversières.
No había luz, aparte del tenue contorno que dibujaba la luna, oculta tras un banco de nubes muy altas; tampoco se veía una sola estrella, aunque unas luces dispersas aquí y allá, que obedecían a los fanales de los barcos, asomaban por la amura de estribor, además de las luces que iluminaban el lejano muelle, oscuro y silencioso, tan oscuro que incluso las gavias se desdibujaban a la altura de las crucetas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test