Translation for "tranché" to spanish
Tranché
Translation examples
— Une tranche de citron ? — Non…
—¿Te pongo una rodaja de limón? —No…
— Coupe-le en tranches fines.
Córtala a rodajas finas.
J’en ai déjà pris deux tranches.
Yo ya he tomado dos rodajas.
Rien qu’avec une tranche de citron.
sólo una fina rodaja de limón.
Ses tranches étaient plutôt épaisses.
Las rodajas le salieron bastante gruesas.
« J’ignorais que vous faisiez les ananas en tranches !
– No sabía que teníais rodajas de piña -dijo-.
— Des tranches d’ananas… suggéra Rahel.
– Rodajas de piña… -sugirió Rahel.
Il porta à sa bouche la première tranche.
Se llevó la primera rodaja a la boca.
Tiens, coupe des tranches de viande.
Mira, corta rodajas de carne.
Sivving disposa les tranches de palt dans la poêle.
Sivving echó las rodajas a la sartén.
cortar en rodajas
— C’est le même nom, mais ceci sert à couper des légumes en tranches. Vous pouvez gaufrer ou faire des juliennes. — Vraiment ? dis-je.
—Las mandolinas, sí, pero éstos son mandolinos. Sirven para cortar las verduras crudas. Se pueden cortar en rodajas rizadas o en forma de juliana. —¿En serio? —dije.
Oignons, pommes de terre, peler et couper en tranches, marmite, sel et poivre, feuille de laurier, persil haché menu, eau ou bouillon.
Cebollas, patatas, pelar y cortar en rodajas, una cazuela de fondo grueso, sal y pimienta, hoja de laurel, perejil bien picado, agua o caldo.
— C’était une batterie de lames d’argent étincelantes, des lames tournoyantes et sifflantes, faites pour découper et trancher la réalité, et tous ceux qui auraient été assez stupides pour s’immerger trop profondément dans son crâne.
—Ella era como un matadero plateado, lleno de cuchillas giratorias y batientes diseñadas para cortar en rodajas y picar la realidad y a cualquiera lo suficientemente loco para echar un vistazo más allá de su cráneo.
rebanada
Nous avons dévoré une miche entière, tranche après tranche.
Nos comimos uno entero, rebanada a rebanada;
J’ai retiré ma tranche.
He retirado mi rebanada.
Ou tranche d’ananas.
O una rebanada de piña.
— Du pain en tranches ?
—¿Rebanadas de pan?
– Oui, avec une autre tranche de pain.
—Sí, y otra rebanada de pan.
Il lui tendit la tranche de pomme.
Le tendió la rebanada de manzana.
Le poêle était couvert de tranches.
La estufa estaba cubierta de rebanadas.
La dernière tranche de la guerre.
La última rebanada de la guerra.
Comment réaliser la tranche ?
¿Cómo se hace la rebanada?
Juste une tranche, une petite lamelle.
Una simple rebanada, una astillita.
Sans trancher les liens.
Sin cortar las ataduras.
— Trancher des gorges.
—No, para cortar gargantas.
Il faut savoir trancher.
Hay que saber cortar.
Il fallait trancher dans le vif.
Había que cortar por lo sano.
— Il faut trancher dans le vif.
– Hay que cortar por lo sano.
Saisir, trancher, jeter.
Sujetar, cortar, soltar.
Mais je préfère trancher net.
Pero yo prefiero cortar por lo sano.
Trancher de l’alliage orbital ?
¿Cortar una aleación orbital?
— J’étais sur le point de trancher la corde…
—Estaba a punto de cortar la cuerda…
La fonction n’est-elle pas la même, trancher ?
¿Acaso la función no es la misma: cortar?
À présent, il va me trancher la gorge.
Ya está, ahora me rebanará el cuello.
On dirait que vous allez me trancher la gorge.
Parece que me vayas a rebanar el cuello.
Nicolas a commencé à trancher le fromage.
Nicolas empezó a rebanar el queso.
C’est une boulangerie industrielle, et il s’occupe des machines qui coupent le pain en tranches.
La fábrica es una panificadora y él maneja la máquina de rebanar.
comme un coup sec qui tranche le cœur ou une artère.
como si un golpe seco le rebanara el corazón o una arteria.
Si tu n’as pas l’intention de me trancher la gorge, tu pourrais peut-être retirer ton épée ?
Si no me vas a rebanar el pescuezo, ¿podrías apartar esa espada?
Il allait trancher le cou gracieux, mais une étrange répugnance retint sa main.
Se dispuso a rebanar el esbelto cuello pero lo detuvo una extraña aversión a hacerlo.
Personne ne bouge, ou mon collègue tranche la gorge de ce beau jeune homme. 
Que nadie se mueva, o aquí mi colega le rebanará el cuello a este buen joven.
Il avait baissé les armes, l’invitant à regarder derrière lui sans risque de se faire trancher la gorge.
Había bajado sus armas, invitándolo a mirar atrás sin riesgo de que le rebanara la gorja.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test