Translation for "tourner en ronde" to spanish
Tourner en ronde
Translation examples
Ou bien c’est moi qui m’habituerai à tourner en rond ici.
De lo contrario, tendré que acostumbrarme a andar en círculos en mi habitación.
On va pas tourner en rond, dit Jerry.
Tenemos que evitar andar en círculos —dijo Jerry.
Son cheval affolé se mit à tourner en rond en hennissant.
Al poco, gruñó cuando el caballo se puso a andar en círculos.
« Écoutez, Fermín, j’en ai jusque-là de tourner en rond dans les rues.
—Oiga, Fermín, estoy hasta las narices de andar dando vueltas por la calle.
Puis il se mit à tourner en rond, aiguisant leur peur dès qu’il se rapprochait.
Luego comenzó a andar en círculos y el estrépito retrocedió, luego retornó y el miedo volvió con él.
il avait évidemment lu les aventures de Bas de Cuir2 et savait très bien qu’on pouvait tourner en rond.
Por supuesto había leído Leatherstocking y lo sabía todo sobre andar en círculo.
Si l’on vit assez longtemps et qu’on regarde en arrière, il est évident qu’on ne fait que tourner en rond.
Si uno vive lo suficiente y mira para atrás, es obvio que no hacemos más que andar en círculos.
Heureusement que la rousse était partie avec sa fille, ça m’a laissé un peu de place pour tourner en rond.
Afortunadamente la rubia se había ido y se había llevado a su hija, lo que me dejaba un poco de espacio para andar arriba y abajo.
La forêt est un immense labyrinthe chaud, écrasant, mystérieux, où l’on peut éternellement tourner en rond.
La selva es un inmenso laberinto caliente, agobiador, misterioso, donde se puede andar en círculos para siempre.
Une fois le sas traversé, nous avons dû tourner en rond le temps que la tenue revienne à la température de la pièce.
Una vez cruzada la esclusa de aire tuvimos que andar un rato por el interior para que los trajes se ajustaran a la temperatura del recinto.
Tu vas pas tourner en rond à attendre que je te dise pourquoi je ne veux plus te voir.
No puedes esperar a que yo te diga por qué no quiero verte nunca más.
Donc il fallait attendre, tourner en rond, sans oublier que c'était l'autre la proie et qu'elle finirait par se montrer.
De modo que era cuestión de esperar, en círculos, sabiendo que cada uno pensaba que el otro era la presa que quedaría expuesta primero;
Énervé, mais fatigué de tourner en rond et d’attendre, j’allumai mon portable et me connectai de nouveau sur le serveur du Rocky.
Inquieto, aunque cansado de pasear y esperar, puse en marcha el portátil y volví a conectarlo con el Rocky.
Cependant, tous deux sentaient l’angoisse les saisir à force de voir l’assemblée de rois et ambassadeurs tourner en rond sans communiquer la moindre stratégie aux rebelles.
Pero ambos se estaban poniendo un poco nerviosos de esperar a que reyes y embajadores decidieran la estrategia de los rebeldes.
Les deux heures que j’avais à attendre avant de partir, je les passai à tourner en rond, m’allonger sur le lit, regarder le plafond, puis me relever et refaire les cent pas.
Durante las dos horas que tuve que esperar para marcharme estuve dando vueltas por mi casa, me tumbé en la cama, miré al techo, me levanté, seguí dando vueltas.
Parce que je m’ennuyais à tourner en rond et parce que le magazine m’offrait beaucoup d’argent (une somme extravagante comme il n’en existe plus), j’avais accepté de le faire, même si je ne trouvais pas Kilmer particulièrement intéressant, et cette impression avait été transformée par les événements suivants : un déjeuner dans un bar à sushis désert du côté de Mulholland, un après-midi ;
Como estaba aburrido de esperar y la revista me había ofrecido mucho dinero (una cifra escandalosa que hoy sería imposible) acepté el encargo aunque Kilmer no me parecía particularmente interesante. Los acontecimiento posteriores no modificaron mi impresión: almuerzo en un desierto restaurante de sushi en Mulholland;
Le brouillard n’a pas tardé à nous rattraper et nous a peu à peu aveuglés. On ne distinguait plus le continent, et une pâle lueur blanche nous enveloppait, seul vestige du soleil. Nous avons tourné en rond quelque temps dans cette purée de pois, jusqu’à perdre totalement le sens de l’orientation. Finalement, nous avons posé nos rames et attendu dans un silence morose. Continuer à nous échiner n’aurait servi à rien.
La niebla nos atrapó en escasos minutos. Poco a poco nos quedamos sin ver nada, la tierra firme tornándose borrosa, el sol descoloriéndose hasta quedar reducido a una florescencia de apagada luz blanca, y empezamos a dar vueltas en círculo entre los remolinos de la marea hasta perder por completo el sentido de la orientación. Finalmente decidimos parar, dejar descansar los remos y esperar, hastiados, confiando en que la bruma se levantara; no tenía sentido seguir adelante.
— Tu es sûrement la seule. Il cessa de tourner en rond pour lui adresser un grand sourire.
—Estoy seguro de que eres la única —dejó de merodear un momento para dirigirle una gran sonrisa.
Ils étaient au moins cent à tourner en rond sur le trottoir, à prendre des photos ou filmer des images qui seraient utilisées dans les sujets sur Patrick.
Al otro lado del jardín había un centenar de periodistas que no se cansaban de merodear, hacer fotos y captar imágenes que sirvieran de fondo a la narración de las aventuras de Patrick.
 Bon… mais tu sais tout cela… ou du moins, tu le saurais, si tu écoutais plus souvent tes aînés au lieu de passer ton temps dans les livres ou je ne sais quoi, et à tourner en rond avec les gens des collines aux mille grottes.
—Había hablado calmadamente, pero entonces miró por encima de su hombro y de nuevo golpeó el suelo, haciendo la señal—: Bueno, todo esto ya lo sabes, o deberías saberlo si escucharas más a menudo a tus superiores en lugar de perder el tiempo con libros y cosas por el estilo, o en lugar de rondar a los habitantes de las colinas huecas.
Il se mit bientôt à tourner en rond dans la salle à manger, lisant les titres des livres sur les étagères, caressant les meubles du bout des doigts au passage, étudiant les objets qu’il avait remarqués lors de visites précédentes, imaginant Alicia faisant de même.
Al rato empezó a rondar por el comedor, leyendo los títulos de los libros en los estantes, acariciando los muebles con los dedos al pasar, estudiando objetos en los que no había reparado en visitas previas e imaginando a Alicia siguiendo aquella misma ruta y tocando aquellas mismas cosas.
Quelque temps plus tard, la chatte de la ferme eut trois chatons : deux noir et blanc, à son image, et une minuscule boule de poils, à la fourrure lustrée d’un beau noir bleuté, dont les yeux changeaient de couleur selon les caprices de son humeur, du vert et or au vermillon zébré d’écarlate. Mr. et Mrs. Thorn en firent don à leur fils, pour compenser la privation de Foire. Elle ne poussait pas bien vite, la petite chatte bleue, mais c’était la plus adorable petite chatte du monde, jusqu’à ce que, un soir, elle se mît à tourner en rond dans la maison, avec des mrowll dans la gorge et des éclairs dans les yeux – si tant est que ces étroites fentes ardentes, aussi pourpres que des digitales, puissent encore être considérées comme tels.
La gata de la granja tuvo gatitos; dos blancos y negros como ella, y una pequeña con un pelaje azul ceniciento y ojos que cambiaban de color según su estado de ánimo, de verde y oro a salmón, escarlata y bermellón. Dieron esta gatita a Tristran, para consolarle por haberse perdido el mercado; y la gata azul creció, y era la gata más dulce del mundo, hasta que, una noche, empezó a rondar impaciente por la casa, a maullar y gruñir y a lanzar miradas a todos lados con ojos del color rojo y púrpura de las dedaleras;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test