Translation for "tonnerre" to spanish
Translation examples
C’est le tonnerre, ça ?
¿Fue un trueno eso?
Ce fut lui qui lui expliqua, pendant les marches, que les coups de tonnerre qu’ils entendaient n’étaient pas des coups de tonnerre.
Fue él quien le hizo saber, durante las marchas, que los truenos que oían no eran truenos.
Il y avait du tonnerre et des éclairs.
Había truenos y relámpagos.
Le tonnerre grondait.
Retumbaba el trueno.
Explosion de tonnerre.
Un trueno, una explosión.
— N’était-ce pas le tonnerre, uu ?
- ¿Fue un trueno, uu?
— Et les oiseaux-tonnerre ?
—¿Y de aves del trueno?
Un fracas de tonnerre.
El crujido de un trueno.
Les éclairs et le tonnerre.
Del rayo y el trueno.
Éclairs et tonnerre.
Los relámpagos y los truenos.
Tu entendras le tonnerre et tu penseras à moi,
Oirás tronar y te acordarás de mí,
On attendait machinalement un coup de tonnerre.
Esperaba uno maquinalmente que comenzara a tronar.
Quand leur tonnerre se fut apaisé, il réitéra son ordre.
Cuando el tronar desapareció, repitió la orden.
La terre tremble sous leur tonnerre !
La tierra retembló bajo su tronar. ¡Qué estruendo!
Il pleuvait moins fort déjà et le tonnerre avait cessé.
Llovía ya más débilmente y había dejado de tronar.
Le tonnerre dans le cœur de Valentin se changea en espoir.
El tronar de su corazón cambió a una cruda esperanza.
Le tonnerre de leurs éclairs grondait en continu comme un roulement de tambour.
El tronar de sus rayos fue como el resonar de tambores.
– Tu as entendu le tonnerre et tu penses déjà qu’il pleut, Mariamar ?
—¿Has oído tronar y ya te crees que está lloviendo, Mariamar?
Dans la nuit, le tonnerre de l’artillerie semblait plus proche encore.
De noche el tronar de la artillería parecía mucho más próximo.
— Il s’est réfugié en dessous dès que le tonnerre a commencé sur l’île.
—Se fue bajo cubierta en cuanto en la orilla comenzó a tronar.
Vingt minutes de tonnerre ;
Veinte minutos de estruendo;
Le tonnerre des eaux redoublait;
Redoblaba el estruendo de las aguas;
Tout autour, du tonnerre et des tirs.
Alrededor todo eran estruendos y disparos.
— Vous avez entendu un claquement, comme un coup de tonnerre.
—De repente, oísteis un estruendo.
Le tonnerre des immenses formations était assourdissant.
El estruendo de las enormes formaciones era ensordecedor.
La charpente s'écroula avec un bruit de tonnerre.
Las vigas del entramado se rompieron con estruendo.
des écroulements de tonnerre s’abattirent autour de nous.
los estampidos resonaron a nuestro alrededor.
Le tonnerre du coup de feu dans la cabine fermée fut assourdissant.
El estampido de la pistola en el camarote cerrado fue ensordecedor.
Toute la tour tremblait sous ce bruit de tonnerre.
La torre entera se estremeció con aquel estampido atronador.
Avec un mini-coup de tonnerre, la lampe cathodique éclata.
Con un débil tronido el tubo de rayos catódicos se derrumbó.
j’entends le grondement de tonnerre des spectres formidables monter
oigo los plúmbeos tronidos de aquellos descomunales fantasmas elevarse
Mais l’instant d’après, il y eut une sorte de coup de tonnerre, mais étouffé, sans résonance, un grand coup sourd et bref.
Pero un segundo después se oyó algo similar a un tronido, apagado y sin resonancia, como un ruido sordo y breve que no levanta ecos.
Un nouvel éclair zébra le ciel d’une traînée lumineuse, immédiatement suivi d’un coup de tonnerre à faire trembler le sol.
La descarga de otro rayo partió el cielo con un resplandeciente destello, seguido inmediatamente por un tronido que sacudió el suelo.
Les sigles flamboyèrent, rouges et jaunes, grésillèrent, et explosèrent comme des coups de tonnerre au-dessus des menschs ahuris.
Los signos mágicos chisporrotearon en el aire con un intenso resplandor rojo y amarillo y estallaron sobre las cabezas de los sorprendidos mensch con la virulencia de un tronido.
Quelqu’un a-t-il un remède à proposer, quelqu’un qui ne pouvait être entendu à cause des sifflements des moteurs à réaction et des tonnerres des marteaux à vapeur ?
¿Alguien tiene algún remedio que proponer, alguien que no pudiera ser oído por culpa de los silbidos de los reactores y los tronidos de los martinetes de vapor?
Tôt ou tard, sur place, il m’aurait fallu répéter ma transformation en Super Saigneur, non par simple soif de sang, mais pour entendre les coups de tonnerre de la ville retentir une fois encore avec un fracas énorme.
Tarde o temprano, habría tenido que retomar mi transformación en la Sombra Sigilosa no por sed de sangre, sino para sentir una vez más el tronido del atemorizado asombro de la ciudad.
Il a laissé le pays des pins et le soleil du soir décline devant lui au-delà d’une interminable dépression et ici l’obscurité tombe comme un claquement de tonnerre et un vent froid fait grincer les herbes.
Ha dejado atrás una región de pinares y el sol declina ante él al fondo de una interminable hondonada y aquí la noche cae como un tronido y un viento crudo hace rechinar la maleza.
« Tu aurais dû les mettre à la porte dès l’instant où tu t’es rendu compte que les boucles d’oreilles avaient disparu, s’entendit-il dire, chacune de ses paroles se détachant, splendidement unique, comme un coup de tonnerre cristallin ? » À la seconde même. – Oh, je le sais bien – maintenant.
–Deberías haberlos echado en cuanto te has dado cuenta de que los pendientes habían desaparecido -se oyó decir, y cada palabra sonaba por separada y era encantadoramente única, como un tronido cristalino-. En ese mismo momento.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test