Translation for "terreur" to spanish
Translation examples
— Combattre la terreur par la terreur ?
—¿Combatir al terror con el terror?
j’accepte la Terreur et la Contre-Terreur ;
acepto el Terror, y el Contra-Terror;
La terreur, la fatigue, et plus de terreur encore.
Terror, cansancio y más terror.
Il fallait combattre la terreur par la terreur.
Había que combatir el terror mediante el terror.
Plus que la Terreur, la lyrisation de la Terreur fut pour moi un traumatisme.
Más que el Terror, la lirización del Terror fue para mí un trauma.
Elle déclara : « La terreur habituelle. Quelle terreur habituelle ?
—El terror de costumbre. ¿Cuál es el terror de costumbre?
Ce fut la terreur.
Aquello fue el terror.
Assassin attaquant les assassins, il allait combattre la terreur par la terreur.
Un asesino que atacara a los asesinos, que luchara con el terror contra el terror.
Il y a aussi la terreur.
Hay terror también.
— Si la vertu exige la terreur, alors la terreur est la vertu.
—Si la virtud exige el terror, entonces el terror es la virtud.
Comme la terreur au-delà de la terreur, la grande terreur, la mère de toutes nos frayeurs : celle de l’éternité dans laquelle tu n’existes plus.
Como el espanto más allá del espanto, el gran espanto, la madre de todos nuestros miedos: el de la eternidad en la que ya no existes.
J’en fus saisie de terreur.
Creí morir de espanto.
Quelle injustice, quelle contrainte, quelle terreur !
¡Qué injusticia, qué violación, qué espanto!
Je ne pus dissimuler tout à fait ma terreur.
Yo no pude ocultar mi espanto.
la terreur que tu dis avoir éprouvée ;
la sensación de espanto que decías tener;
Maintenant ce n’était plus de la peur qu’elle avait, mais de la terreur.
Ahora ya no tenía susto, sino espanto.
elle savait de quelles terreurs il était tissé.
Se dio cuenta de que se aproximaba y sabía el espanto que encerraba.
Terreur sacrée, un pharisien hocha la tête et dit :
Un fariseo, cabizbajo de espanto, dijo:
Il y eut un silence et tous la considérèrent avec terreur et consternation.
Se produjo un silencio y todos la miraron con espanto y consternación.
Et puis – terreur des terreurs – elle devient vieille.
Y —horror de los horrores— está envejeciendo.
— C’est un maître de la Terreur !
—¡Es un Señor de los Horrores!
D'autres me remplissaient de terreur.
Otras me llenaban de horror.
Tout n’était que terreur et confusion.
Todo era horror y confusión.
À sa grande terreur, rien ne se produisit.
Para su horror, no sucedió nada.
— Vous voyez la terreur… — Les morts… 
—¿Habéis visto el horror…? —… todos esos muertos…
L’inquisiteur le regardait avec terreur.
El exquisidor lo miró con horror.
dans la terreur du lac solitaire.
al horror del lago solitario.
demandai-je, au bord de la terreur.
—pregunté, al borde del horror.
J’en ai encore le poil hérissé de terreur.
Yo aún tenía los pelos de punta a causa del susto.
Il avait au moins la consolation de lui avoir infligé la terreur de sa vie !…
Por lo menos le había dado el susto de su vida.
Une terreur mortelle l’étreignait à l’idée qu’il n’allait pas venir – qu’il n’avait pas pu venir.
Le daba un susto de muerte pensar que él no viniese, que no pudiese venir.
Les seuls chagrins furent les petites indispositions de l’enfant, et les seules terreurs furent causées par les événements de 1814 et par ceux de 1830.
Las únicas penas fueron las pequeñas indisposiciones del hijo, y los únicos sustos los provocados por los acontecimientos de 1814 y 1830.
— - Finalement, ce n’est qu’un petit événement parmi tant d’autres, l’entendis-je dire à Frank, en parlant de la terreur qui avait foudroyé Iowa Bob.
—Sólo fue un pequeño acontecimiento entre muchos —oí que le decía a Frank refiriéndose al susto mortal de Iowa Bob.
Il partit sans attendre une réponse que, de toute manière, je n’aurais pas pu lui faire tout de suite. J’étais muet de terreur.
Se alejó a grandes zancadas sin esperar mi respuesta, que, en cualquier caso no se la hubiese podido dar en ese momento, pues me quedé mudo del susto.
Quand il s’était approché et avait compris la raison de leur immobilité, la terreur l’avait fait s’enfuir dans l’obscurité, tout adulte qu’il ait été.
Cuando estuvo más cerca y vio la causa de su inmovilidad, se llevó tal susto (él, que era un hombre hecho y derecho) que salió corriendo en medio de la oscuridad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test