Translation for "terrasses" to spanish
Translation examples
Dans l’après-midi, il faisait plus de trente degrés sur la terrasse.
Por la tarde, había más de treinta grados en la terraza.
Derrière lui, de cette terrasse qui précédait l'escalier, partirent des hurlements épouvantables.
Detrás de él, desde aquella terraza precedida de las gradas, salieron espantosos alaridos.
En regardant au fond de l’eau, on apercevait une terrasse de pierre.
Mirando abajo desde el borde mismo de la isla se veía una grada de piedra sumergida en el agua.
Mieux encore : demande-leur d’inspecter les terrasses avec la Mobotix, comme si on cherchait un hooligan. »
O mejor aún, busca en las gradas con el Mobotix como si anduviéramos detrás de un hooligan.
J’ai envie de jouer. » Ils avaient presque atteint l’escalier bordé de terrasses de bistrots. Des lumières. Le friselis de la musique amplifiée.
Quiero tocar. – Habían llegado casi a las gradas, junto a las cafeterías iluminadas al aire libre. Se oía un golpeteo de música amplificada.
Je l'ai observé dans sa cuisine, au mois d'août, quand il fait quarante à l'ombre et qu'elles sont des douzaines à attendre une table sur la terrasse.
Le he visto en la cocina en pleno agosto, con casi treinta y ocho grados, cuando en la terraza hay diez hileras de personas que esperan mesa.
La pente était d’environ 30 degrés et elle s’accentua comme ils montaient, puis atteignaient des terrasses grossières taillées dans les strates glaciaires.
La inclinación del hielo era de unos treinta grados, escarpándose de vez en cuando, a medida que ascendían los toscos escalones del costado estratificado de la colina.
Ils sortirent de l’hôtel, Veber suivant Perla et Rodion qui descendaient lentement les marches de la terrasse, s’étirant et se décontractant comme en fin de match.
Salieron del hotel, Veber detrás de Perla y Rodion, que bajaban lentamente las gradas de la terraza, desperezándose y relajándose como al final de un partido.
De l’autre côté de la large chaussée, les résidences, avec leur ligne de toits parfaitement géométrique, étaient toutes dotées de vastes terrasses faisant face à l’océan.
Al otro lado de la amplia calle, el atrevido perfil geométrico de los apartamentos se jactaba de las gradas de balcones perfectamente alineados con la playa que quedaba mucho más abajo.
De là, suivant les nouvelles instructions de Féraud, il fallait traverser le chemin en croix – ce que fit Angelo – et prendre par le flanc de la colline, le long de terrasses qui faisaient comme des avenues se surplombant.
Desde allí, siguiendo las nuevas instrucciones de Féraud, tomó el camino que subía por el flanco de la colina a lo largo de terrazas que se constituían como avenidas dispuestas en gradería.
Ce n’était presque qu’une terrasse. Quelle terrasse !
Casi no era más que una terraza. ¡Qué terraza!
Il y avait un chemin qui montait de terrasse en terrasse.
Un camino ascendía de terraza en terraza.
Il est sur la terrasse.
El está en la terraza.
Nous serons sur la terrasse.
Estaremos en la terraza.
J’allai sur la terrasse.
Me fui a la terraza.
Oui, elle est sur la terrasse.
Sí, está en la terraza.
Elle est peut-être allée faire un tour sur la terrasse. Quelle terrasse ?
A lo mejor ha subido un momento a la terraza. ¿Qué terraza?
Ils étaient sur la terrasse.
Estaban sentados en la terraza.
— On reste sur la terrasse ?
—¿Nos quedamos en la terraza?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test