Similar context phrases
Translation examples
Il y a beaucoup de sable à tamiser, dit-elle en haussant les épaules.
Queda todavía mucha arena que tamizar.
Les Wingate, fatigués de creuser et de tamiser, avaient regagné leur motel de bonne heure.
Los Wingate, cansados de cavar y tamizar, habían regresado al motel.
En outre, soleil levant, soleil couchant, ombre ménagée pour tamiser le soleil de midi ;
Además, al sol naciente, al sol poniente, sombra dispuesta para tamizar el sol del mediodía;
La question était tangente et mordante : son esprit gagna un niveau supérieur d’appréhension. Tamiser le sable. Il acquiesça.
La tangencial agresividad de su pregunta desencadenó en su mente un nivel más alto de consciencia. Tamizar la arena. Asintió.
(Elle mit de côté le beurre en pommade et le sucre, et commença à tamiser la farine.) La présence d’aucun autre vaisseau n’a été relevée dans les parages.
-Quitando la mantequilla y el azúcar, comenzó a tamizar la harina-. No hay registros de otras embarcaciones cercanas.
Il emprunta cent francs au garçon de l’ascenseur, courut en ville, acheta les soies bleues qui devaient tamiser les lumières, fit envoyer à l’hôtel de merveilleuses roses (les femmes étaient sensibles à ces légumes).
Pidió prestados cien francos al mozo del ascensor, corrió a la ciudad, compró las sedas azules que debían tamizar las luces, hizo mandar al hotel un ramo de deslumbrantes rosas (las mujeres se mostraban sensibles a esas verduras).
Le pavillon est ouvert en direction du sud et du nord et les chemins sont toujours aussi larges et ils mènent à des pays verts et à des pays noirs et dans le monde il y a beaucoup à faire : tamiser les céréales et battre le fer et secouer les tentures et creuser des sillons et parler mal du voisin et lancer les filets ;
El pabellón está abierto hacia el sur y hacia el norte y los caminos siguen siendo anchos y llevan a países verdes y a países negros y en el mundo hay mucho que hacer, tamizar el grano y golpear el hierro y sacudir las colgaduras y cavar el surco y hablar mal del vecino y echar las redes;
et peut-être les plus étonnants de tous, des « jonques-baleines » de plus de trente mètres de long, avec des proues en fanons de baleine qui donnaient l’impression de tamiser l’eau à la recherche de nourriture.
y las embarcaciones más vistosas de todas, los enormes juncos para transportar troncos, de más de treinta metros de eslora y proa en forma de boca que parecía cribar el agua en busca de comida.
Des jours. Je vais étaler tout leur contenu sur des lames de verre, procéder à une dessiccation, puis tout tamiser dans le but de séparer les différentes particules, et ce n'est pas une partie de plaisir parce qu'il faut cogner ces foutus tamis sur la paillasse toutes les trente secondes pour récupérer les grains les plus fins dans le réceptacle. J'ai cessé de supplier qu'on m'offre un de ces séparateurs de particules équipés de shakers automatiques parce qu'ils coûtent jusqu'à six mille dollars.
Días. La extenderé en los vidrios de reloj, la secaré bien secada, luego la cribaré para separar las partículas, lo cual es un engorro porque hay que golpear el maldito cedazo contra la enci-mera cada dos por tres para que caigan en el platillo, y ya me he cansado de pedir separadores de partículas con agitadores automáticos porque cuestan hasta seis de los grandes, así que ni hablar de ello.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test