Translation examples
— Vous n’avez pas d’yeux en stock ?
—¿No tienes ninguna en existencia?
C’est ce qu’on appelle la gestion des stocks.
Se llama control de existencias.
Et enfin, il y a le stock.
Y por último está el asunto de las existencias.
— Je n’en ai pas beaucoup en stock pour l’instant.
—No tengo gran cosa en existencias, en este momento.
Parce que, finalement, je n’ai pas eu à me constituer un stock.
Después de todo, no tuve que invertir en las existencias.
— Certains magasins en ont en stock, me répondit-il.
—Algunas tiendas las tienen en existencias —dijo—.
On déménageait une partie du stock de Geiger.
Estaban trasladando a otro lugar las existencias de Geiger.
Pour le moment, nous n’en avons pas en stock mais nous allons en chercher un pour vous.
No tenemos ninguno en existencias en este momento, pero buscaremos uno para usted.
- Quelle proportion de ce stock est d'origine chinoise ?
—¿Qué parte de dichas existencias es de origen chino?
on y buvait apparemment jusqu’à la dernière goutte de leurs stocks.
al parecer, se bebía tanto que se estaban quedando sin existencias.
Vous comprenez, sa valeur dépend de ce qui est déjà emmagasiné dans nos stocks-mémoires.
Verá, su valor depende de lo que está almacenado en los bancos de memoria.
La valeur des stocks, dans tout l’Empire, doublait à chaque cotation.
Las reservas a través de todo el imperio doblaban de valor a cada nueva partida.
Plus tard, elle les transporterait dans la chambre forte de l’université, où étaient stockés d’autres spécimens de valeur.
Había planeado llevarlo luego a las cámaras acorazadas de la universidad, donde se almacenaban otros especímenes de valor.
Nos soies – notre plus belle cargaison – un demi-million de livres de soie – les Français l’ont stockée dans cet entrepôt.
Nuestra seda, nuestro cargamento más importante, de un valor de medio millón de libras, los franceses lo guardaron en aquel almacén.
Il y en a pour 350 milliards de dollars ici, stockés en métaux précieux, or la dette publique dépasse les 20 000 milliards.
El metal precioso aquí almacenado tiene un valor de 350 mil millones de dólares, pero la deuda nacional está por encima de los veinte billones.
Ils ne peuvent pas avoir en stock ce qu’ils ne peuvent pas vendre.
¡Pero, claro, no van a tener existencias de lo que no pueden vender!
MA PETITE DAWN, VOUS SAVEZ CE QUE ÇA REPRÉSENTE, POUR MOI, PÂQUES ? PÂQUES, C’EST UNE SEMAINE DE POINTE POUR LES LIVRAISONS. IL Y A UNE PRESSION ÉNORME, MAIS ALORS ÉNORME, POUR AVOIR DES STOCKS, PARCE QUE LES GENS ACHÈTENT DES GANTS POUR ALLER AVEC LEUR TENUE DE PÂQUES. JE VAIS VOUS RACONTER UNE HISTOIRE. TOUS LES ANS, L’APRÈS-MIDI DU TRENTE ET UN DÉCEMBRE, ON LIQUIDAIT TOUTES LES COMMANDES DE L’ANNÉE, ON RENVOYAIT TOUT LE PERSONNEL DANS SES FOYERS, ET AVEC MA CONTREMAÎTRESSE ET MON CONTREMAÎTRE ON OUVRAIT UNE BOUTEILLE DE CHAMPAGNE. AVANT D’AVOIR FINI LA PREMIÈRE GORGÉE, ON RECEVAIT UN COUP DE FIL D’UN MAGASIN DE WILMINGTON, DANS LE DELAWARE. C’ÉTAIT LEUR ACHETEUR QUI NOUS COMMANDAIT CENT DOUZAINES DE PETITS GANTS COURTS, EN CUIR BLANC. PENDANT VINGT ANS ET PLUS, ON SAVAIT QUE CET APPEL ALLAIT ARRIVER AVEC LA COMMANDE AU MOMENT OÙ ON TRINQUAIT À LA NOUVELLE ANNÉE ;
QUIERE CELEBRAR LA PASCUA, SEYMOUR. ¿SABE QUÉ SIGNIFICA PARA Mí LA PASCUA, QUERIDA DAWN? LA PASCUA ES UN OBJETIVO ENORME PARA LAS ENTREGAS, GRANDES PRESIONES PARA TENER EXISTENCIAS DE GUANTES, ACCESORIOS DE LAS PRENDAS QUE LA GENTE COMPRA POR PASCUA. LE CONTARÉ UNA ANÉCDOTA. CADA VÍSPERA DE AÑO NUEVO, POR LA TARDE, DÁBAMOS POR FINALIZADOS LOS PEDIDOS DEL AÑO, ENVIÁBAMOS A TODO EL MUNDO A CASA Y, CON LOS ENCARGADOS, ABRÍA UNA BOTELLA DE CHAMPAÑA, PERO ANTES DE QUE HUBIÉRAMOS TERMINADO DE TOMAR EL PRIMER SORBO SE PRODUCÍA UNA LLAMADA DE UNA TIENDA EN WILMINGTON, EN DELAWARE, UNA LLAMADA DEL CONCESIONARIO DE LA ZONA QUE QUERÍA CIEN DOCENAS DE GUANTES DE PIEL BLANCOS Y CORTOS. DURANTE VEINTE AÑOS O MÁS SUPIMOS QUE IBAN A LLAMAR PARA PEDIR LAS CIEN DOCENAS CUANDO BRINDÁBAMOS POR EL NUEVO AÑO, Y ERAN GUANTES DESTINADOS A VENDERSE POR PASCUA.
Nous n’en étions même pas à la moitié de son stock.
Ni siquiera habíamos consumido la mitad de sus provisiones.
Leur stock de provisions était pratiquement épuisé.
Casi no quedaban provisiones.
Nous disposons d’un certain stock de ravitaillement.
Tenemos unas pocas provisiones.
Chaque officier emportait son stock.
Cada oficial se llevó una provisión.
Un commis renouvelait le stock de bouteilles.
Un empleado renovaba la provisión de botellas.
Nous en avons rapporté un excellent stock de Mexico.
Trajimos una buena provisión de Ciudad de México.
C'était un stock de chaussettes absolument trempées.
Se trataba de una provisión de calcetines absolutamente empapados.
Combien de temps vont durer les stocks du grand réfrigérateur ?
¿Cuánto durarán las provisiones?
– On y a laissé deux mois de stock, précisa-t-il.
—Se llevaron las provisiones para dos meses.
Nous ne considérons pas l’accroissement du stock comme un objectif prioritaire.
No le damos prioridad a la expansión de las provisiones.
Un après-midi de la fin novembre, j’allai à Saint-Rémy : il y avait là, dans l’arrière-boutique du bureau de tabac, un stock de « Série noire » invendus depuis des lustres, écornés, couverts de chiures de mouches, parmi lesquels je me réapprovisionnais chaque semaine.
Una tarde de fines de noviembre, fui a Saint-Rémy: había, en la trastienda del estanco, un acervo de novelas policíacas que no se vendían hacía lustros, maltratadas, cubiertas de cagadas de moscas, entre las que me volvía a surtir cada semana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test