Translation for "soûler" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Il n’était pas prêt à se soûler.
No estaba listo para emborracharse.
Il est impossible de se soûler avec lui.
Es imposible emborracharse con él.
Elle n’avait aucune intention de se soûler.
No tenía intención de emborracharse.
— Il avait la réputation de se soûler, dis-je.
—Tenía fama de emborracharse —le contesté—.
Je pensais qu’il voulait dire pour se soûler.
Para emborracharse, pensaba que quería decir.
S’il voulait se soûler, il le faisait.
Si quería beber hasta emborracharse, lo hacía.
 Ça suffit, maintenant, vous allez être soûle.
—Ya basta, va a emborracharse.
Tout ce qu’on fait, c’est se soûler et raconter des cochonneries.
Lo que todos hacen, eso sí, es emborracharse y contar porquerías.
Elle doit se soûler avant que la sobriété la rende folle.
Tenía que emborracharse antes de que la sobriedad la volviera loca.
Un vert à s’en soûler.
Un verde para embriagarse.
Le souvenir de la mort absurde et inexplicable de Linda lui donnait envie de se soûler.
Al recordar la muerte de Linda, sin sentido, inexplicable, ansió intensamente embriagarse.
Contre l'abomination d'être pauvre, il faut, avouons-le, c'est un devoir, tout essayer, se soûler avec n'importe quoi, du vin, du pas cher, de la masturbation, du cinéma.
Contra la abominación de ser pobre, conviene, confesémoslo, es un deber, intentarlo todo, embriagarse con cualquier cosa, vino, del baratito, masturbación, cine. No hay que mostrarse difícil.
Voir soudain s’élever une flamme, qui fume et se propage, et embrase tout, arbres, plantes, maisons, animaux, hommes et femmes, voilà ce qui produit chez moi le plaisir suprême qui conduit l’ivrogne à se soûler et l’assassin à tuer. LE DUC UGOLIN
Ver que, de pronto, se levanta una llama, que humea y se propaga y lo abrasa todo, árboles, plantas, casas, animales, hombres y mujeres, me produce el placer supremo que lleva al borracho a embriagarse y al asesino a matar. EL DUQUE UGOLINO
Il ne buvait pas simplement pour se soûler.
No era sólo que se emborrachara.
J’avais beau me soûler, pas moyen.
Por mucho que me emborrachara, no había manera.
Tout le monde va se soûler.
Todo el mundo se emborrachará.
— Je veux me soûler, cette nuit !
—¡Esta noche me quiero emborrachar!
Dans ce cas, je vais me soûler.
En tal caso, me emborracharé.
Soûler les Mohawks avait été facile.
Emborrachar a los mohawks había sido fácil.
Sinon, tu te serais soûlée et tu l’aurais perdu une fois de plus.
Te emborracharás y volverás a perderlo.
Si je prends une bouteille, je vais me soûler.
Si me llevo una botella, me emborracharé.
Ça va t’soûler, dit J-Bone.
Te vas a emborrachar, dijo J-Bone.
— Vous feriez peut-être bien de vous soûler une fois de plus.
– Quizá sería mejor que se emborrachara de nuevo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test