Translation for "souhaité être" to spanish
Souhaité être
Translation examples
Pema exprima le souhait d’être la première à le suivre.
Perna manifestó que deseaba ser la primera en seguirlo.
Mais il n’avait pas souhaité être ministre puritain, instruit par l’exemple de son père : « Regarde ce que je suis obligé de faire pour survivre », l’avait mis en garde le vieil homme. Aussi, à Oxford, avait-il décidé de devenir médecin.
Pero no deseaba ser un ministro puritano y su viejo padre le había advertido: «Piensa en lo que tuve que soportar yo.» Así pues, en Oxford había decidido ser médico.
— En tout cas, déclara Kumi Adachi en se tournant vers Tengo, M. Kawana a clairement exprimé le souhait d’être incinéré dans cet uniforme de la NHK.
—En cualquier caso —dijo Kumi Adachi volviéndose hacia Tengo, para zanjar el tema del uniforme del instituto—, el señor Kawana deseaba ser incinerado con el uniforme de la NHK.
Michael ne pouvait qu’imaginer des réponses toujours insatisfaisantes, mais il savait une chose : il lui arrivait bien souvent de souhaiter être un loup pour toujours, et courir sans fin dans les immenses steppes de Dieu. Sur ses deux jambes, il se sentait enchaîné.
Desde luego, Michael sólo podía especular, pero estaba seguro de una cosa eran pocas las veces en que no deseaba ser una bestia para toda la vida, y correr libre y salvaje por los verdes campos de Dios Dos piernas le encadenaban;
« Il y est dit que pour Thalélée le Grand, la démocratie – c’est-à-dire le peuple – souhaite être gouvernée par quelque pouvoir plus grand qu’elle-même, alors que pour Yrierix le Sage, le commun des hommes n’admettra jamais que quelqu’un de différent d’eux-mêmes tienne l’office le plus élevé.
Aquí dice: «Thalelaeus el Grande pensaba que la democracia», eso significa el Pueblo, «deseaba ser gobernada por un poder superior a ella misma, y Yrieriz el Sabio opinaba que la comunidad jamás permitiría que alguien que no fuera como ellos ocupara altos cargos.
« Ma foi, j’espère que ce n’était pas trop épouvantable… ? – À votre santé définitivement recouvrée », répondis-je, ne pouvant qu’ignorer la question qui mettait inutilement l’accent sur ce que nous avions vécu, même si je ressentais à avoir agi ainsi cet orgueil tout britannique de qui souhaite être félicité, mais sans qu’un mot soit prononcé.
Oye, confío en que no te resultara demasiado horrible... —A su salud —repliqué, haciendo caso omiso de su observación, que incidía de un modo inapropiado en lo ocurrido entre nosotros, y, si bien sentía cierto orgullo por lo que había hecho, deseaba ser alabado pero, a la manera británica, en silencio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test