Translation for "soufflé" to spanish
Translation examples
Ce n’est pas ton souffle mais le souffle.
No es tu aliento, es el aliento.
— « Souffle sur moi, souffle divin », chanta-t-elle.
Alienta en mí, aliento de Dios... —cantaba.
Et il n’y eut pas une fille pour leur fredonner « Souffle sur moi, souffle divin ».
Ni un alma tarareó «Alienta en mí, aliento de Dios».
J’étais, moi, sans souffle.
Yo también estaba sin aliento.
Il était à bout de souffle ;
Estaba sin aliento;
Et le souffle de sa respiration.
Y el de su aliento.
J’en eus le souffle coupé.
Yo estaba sin aliento.
Je suis à bout de souffle.
No tengo más aliento.
On les chante au moment de la communion, chez les anglicans : « Souffle sur moi, souffle divin. »
Se cantaba durante la comunión anglicana: «Alienta en mí, aliento de Dios».
(« Le souffle, disait le Dr Hunter, le souffle, c’est tout. »)
(«La respiración —decía la doctora—. La respiración lo es todo.»)
Et n'entendait que son souffle laborieux, suivi de l'écho de ce même souffle.
Lo único que oía era su trabajosa respiración, seguida por el eco de esa respiración.
— Retenir votre souffle.
—Contener la respiración.
Son souffle léger...
Su suave respiración...
Elle m’avait coupé le souffle.
Me dejó sin respiración.
J’en avais le souffle coupé.
Me dejaron sin respiración.
Il retint son souffle. — Qu’est-ce que c’était ?
Contuvo la respiración. –¿Qué ha sido eso?
Je retenais mon souffle.
Aguantaba la respiración.
Souffle, souffle, vent d’ouest.
Sopla, sopla, viento del Oeste.
Le grand souffle froid, le souffle de la mort.
el gran soplo frío, el soplo de la muerte.
Il n’y avait pas un souffle d’air.
No había ni un soplo de aire.
Et pour ce soir, il souffle de l’est.
Y esta noche sopla del este.
Il y eut un souffle de brise.
Hubo un soplo de brisa.
Il souffle sur ses doigts.
Se sopla las manos.
À un souffle de la rédemption.
A un soplo de la redención.
Il n’y a plus de souffle.
Ya no hay el menor hálito.
C’est le souffle d’un buffle en hiver.
Es el hálito de un búfalo en invierno.
le moindre souffle en apportait l’odeur.
el menor hálito me traía su olor…
Un souffle généreux dans un monde cafard.
Un hálito generoso en un mundo hipócrita.
Le moindre de ses souffles doit être planifié.
Es preciso planificar el mínimo hálito.
– Oui. Elle est Créativité ; elle est Action ; elle est Souffle de Vie ;
-Sí. Es la creatividad; es la acción; es el hálito de vida;
Aucun souffle n’émouvait le maigre platane.
Ni un hálito estremecía el desmedrado plátano.
Un souffle de tristesse passe Au-dessus des fleurs.
un hálito de tristeza se cierne sobre las flores.
Pas un souffle de brise n’agitait les arbres.
Ni el más pequeño hálito de brisa agitaba los árboles.
le souffle de ses narines avait la douceur des roses ;
el hálito de su boca era dulce como aroma de rosas;
Cependant, comme ce souffle épais l’empêchait de dormir, il se retourna.
La intensa fragancia estorbaba su sueño, y se volvió de espaldas.
Je me demande quel pot, jusqu’à ce qu’un souffle d’air m’apporte la fragrance si reconnaissable du clou de girofle.
Cuál, me pregunto, hasta que la corriente de aire me trae la inconfundible fragancia del clavo.
Un souffle tiède et délicieux, lourd de senteurs aromatiques, tout imprégné du parfum des vergers en fleur, des arbres aux parures neuves, de la terre rouge et humide fraîchement remuée, parcourait la chambre.
Una perfumada tibieza penetraba en la habitación, cargada de suaves fragancias de flores y de tierra recién arada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test