Translation for "signer sur" to spanish
Translation examples
Lorsqu’il signe le registre des visiteurs, il aperçoit le nom et la signature de l’inspecteur Popil plus haut sur la page.
Al inscribirse en el libro de visitas vio la firma del inspector Popil en la parte superior de la página.
Inconfortable uniquement pour Boadicée, semblait-il, puisque la liste d’attente des candidats qualifiés désireux de signer pour s’installer était ridiculement longue.
Pero era inquietante, al parecer, sólo para Boadicea, puesto que la lista de espera de candidatos cualificados que querían inscribirse y mudarse allí excedía hasta niveles ridículos las oportunidades previsibles.
C’était un homme de petite taille, trapu, robuste, agile et infatigable, patriote irlandais jusqu’à la moelle des os, et, pendant les six mois qu’ils avaient passés ensemble en Allemagne, Roger ne l’avait jamais entendu se plaindre ni n’avait noté le moindre signe de faiblesse chez son adjoint, malgré les échecs qu’il avait connus au camp de Limburg du fait de la résistance – pour ne pas dire la franche hostilité – des prisonniers à s’enrôler dans la Brigade irlandaise que Roger avait voulu constituer afin de lutter aux côtés de l’Allemagne (« mais non sous ses ordres ») pour l’indépendance de l’Irlande.
Pequeño, fortachón, ágil, incansable, patriota irlandés hasta el tuétano de sus huesos, en los seis meses que habían convivido en Alemania Roger no le oyó una queja ni advirtió el menor síntoma de desfallecimiento en su adjunto, pese a los fracasos que había tenido en el campo de Limburg por la resistencia —cuando no la abierta hostilidad— de los prisioneros a inscribirse en la Brigada Irlandesa que Roger quiso formar para luchar junto a Alemania («pero no a las órdenes de ésta») por la independencia de Irlanda.
Ce sont eux qui décident avec qui ils vont signer.
Ellos deciden a quién hay que contratar.
Je viens de signer un contrat pour une Autobiographie de Franco. — Avec Franco ?
Acabo de contratar una "Autobiografía de Franco". – ¿A Franco?
— Je vais faire signer le contrat à Patty cette nuit, dit Bunny Hentman, en hochant la tête.
Contrataré a Patty esta noche —dijo Bunny Hentman, asintiendo—.
Est-ce que tu veux signer ton arrêt de mort en engageant Kreizler ? à mon avis tu courrais moins de risques en prenant un sorcier d’Afrique pour adjoint !
Si se extiende la noticia de que has metido en esto a alguien como Kreizler…, bueno, sería preferible que contrataras a un brujo africano.
Pendant un instant, Plagueis se demanda si Sidious avait signé en secret un nouveau contrat d’assassinat mais il repoussa immédiatement cette pensée – surgie parce qu’il ne voulait pas admettre que le Gran avait été plus fort que lui.
Por un instante se preguntó si Sidious los había vuelto a contratar en secreto, pero descartó inmediatamente la idea; en realidad lo pensó porque no quería admitir que los gran se la habían jugado.
« C’est un signe extérieur de richesse, nous avait-il expliqué, la voix brisée, et quand ils savent que tu es riche, ils te font prendre une police d’assurance. » La prison est gérée par des gangs qui ont la mainmise sur le trafic de drogue qui s’y opère.
«Una cosa así te pone la etiqueta de rico —nos dijo con la voz quebrada—, y si saben que eres rico te hacen contratar un seguro.» El lugar está manejado por bandas que controlan el tráfico interno de drogas.
Et il y a cette productrice de chez VH1 qui veut me faire signer pour une émission de téléréalité centrée sur de gros banlieusards qui se sont un peu trop laissé aller. Sur le papier, ça ressemble assez à ce que je fais pour gagner ma vie, mais devant une caméra et sur un putain de bateau de croisière !
Y tengo a una mujer de VH1 TV que me va a contratar para hacer un programa de cambio de imagen para habitantes de las áreas residenciales obesos que se han abandonado. Suena bastante parecido a lo que hago ahora, ¡sólo que filmado y en un puto crucero!
Pendant ce temps-là Geraldo père est allé louer un transport pour Monte Lavre, démarche qui aurait été difficile un autre jour, mais aujourd’hui, si seulement ça pouvait continuer ainsi, nous sommes en pays d’amis rencontrés, il y a là une petite fourgonnette, ils sont serrés, mais qui fait attention à des incommodités aussi mineures, c’est un peuple habitué à dormir sur une ridelle de charrette et un oreiller de ciste, il faudra juste payer le gazole, ou même pas, Acceptez ça, vous boirez un verre à ma santé, J’accepte pour ne pas vous faire injure, après, si Maria Adelaide se met à pleurer, ne vous étonnez pas, elle pleurera cette nuit même en entendant dire à la radio, Vive le Portugal, ce sera à ce même instant, ou peut-être déjà avant, aux premières nouvelles d’hier, ou quand elle a traversé la rue pour aller regarder les soldats de plus près, ou quand ils lui ont adressé des signes ou quand elle a sauté au cou de son père, elle ne sait pas elle-même, elle sent que la vie a changé et ce sera elle qui dira, J’aurais tellement aimé que grand-père, elle ne peut pas ajouter un seul mot, c’est le désespoir face à l’irrémédiable.
Entretanto fue Geraldo padre a contratar transporte para Monte Lavre, empresa que otro día tendría sus dificultades, pero hoy, quién nos diera que siempre fuera así, estamos en tierra de amigos encontrados, hay ahí una furgoneta pequeña, van apretados, pero a quién le importan incomodidades tan ligeras, éste es un pueblo habituado a dormir sobre una estaca y con una esteva por almohada, el precio será el del gasóleo, o ni eso, Acepte para un vaso, Acepto para no despreciar, después si María Adelaida empieza a llorar no se asombren, llorará esta misma noche cuando oiga decir en la radio, Viva Portugal, será en ese instante, o habrá sido antes con las primeras noticias de ayer, o cuando atravesó la calle para ver más de cerca los soldados, o cuando respondieron a sus saludos, o cuando se abrazó a su padre, ni ella lo sabe, se da cuenta de que la vida ha cambiado y será ella quien diga, Me gustaría tanto que el abuelo, no puede añadir otra palabra, es la desesperación de lo que no tiene remedio.
J’avais même failli signer un contrat chez eux.
A punto estuve de fichar por ellos en una ocasión.
Quand Robbie a signé avec moi, il avait à peine quatorze ans, vous savez. C'est moi qui l'ai lancé.
Yo hice que Robbie fichara por el equipo cuando tenía catorce años, ¿sabe?
Quand le groupe a signé chez Geffen, une histoire y circulait sur un cadre qui aurait harcelé sexuellement sa secrétaire ;
Después de fichar por Geffen, salió a la luz una historia acerca de uno de sus ejecutivos, quien había acosado sexualmente a su secretaria.
A moins d’une urgence, et à Paradise City c’était rare, il pouvait signer le registre et rentrer à la maison pour le week-end.
A menos que hubiese alguna emergencia, y esto no sucedía con frecuencia en Paradise City, podía fichar y volver a su casa para el fin de semana.
Il voulait que Nedvěd signe à la Juventus et ce piège lui donna l’opportunité de marchander un meilleur contrat. Mais pour la première fois Moggi l’impressionna.
Quería que Nedvěd fichara por la Juventus, y aquella maniobra le dio la oportunidad de negociar un contrato más ventajoso, pero, por primera vez, Moggi le impresionó.
Personne n’utilisa le mot coma – personne sauf les journaux, bien sûr, qui l’imaginaient déjà gardant les buts de l’équipe éternelle –, cependant, avec un troisième tour de la Coupe d’Angleterre contre Leeds United prévu le week-end suivant, nous cherchions déjà à faire signer le gardien du vieux club de mon père, les « Hearts of Midlothian » d’Édimbourg, dont les créanciers pensent que s’acquitter de ses dettes est plus important que de ne pas concéder de buts.
Nadie utiliza la palabra «coma» —nadie excepto los periódicos, por supuesto, que ya lo sitúan defendiendo la portería del equipo de Dios—, pero, con una tercera ronda de la FA Cup contra el Leeds United programada para el fin de semana, estamos pensando en fichar a un portero del que fuera el club de mi padre, el Heart of Midlothian, cuyos acreedores consideran que saldar sus deudas es más importante que no conceder goles.
L'essentiel, c'est qu'elle ne peut pas signer un acte de décès dû à des causes naturelles ou à un accident.
La cuestión es que dice que no puede inscribir esta muerte como causa natural o accidente.
Il vous suffit d’entrer mon nom, celui de l’école dont je sors, l’année d’obtention de mon diplôme ainsi que tous les autres détails statistiques qui pourraient vous être utiles. Après quoi vous n’auriez plus qu’à signer.
No tiene más que inscribir mi nombre, mi escuela, mi año de graduación y cualquier otra estadística trivial que considere necesaria y firmarla.
« Sur l’île du chef, un homme qui aime suffisamment sa femme lui tailladera le visage… (Nous nous observions mutuellement, sans bouger.) Il la marquera, pour la faire sienne, en signe de propriété, il l’entaillera comme du bois.
«En la isla del jefe, un hombre que ama con la fuerza necesaria le cortará la cara a su mujer…»; nos miramos, inmóviles. «La marcará para hacerla suya, inscribirá su propiedad, la grabará como si fuera madera.
C'était le signe que la délibération avait pris fin et que le monarque s'apprêtait à légiférer, une procédure rodée depuis le temps des Parthes : le roi des rois dictait en langage simple ses désirs que l'un des secrétaires répétait à voix haute, non pas mot à mot, mais en l'adaptant, comme par traduction simultanée, au jargon ampoulé des ordonnances officielles que l'autre scribe s'occupait d'inscrire en belle calligraphie sur le registre réservé à cet effet.
Era la señal de que la deliberación había terminado y el monarca se disponía a legislar, con un procedimiento que se llevaba a cabo desde los tiempos de los partos: el rey de reyes dictaba en lenguaje simple su deseos, que uno de los secretarios repetía en voz alta, no palabra por palabra, sino adaptándolo, como por traducción simultánea, a la jerga ampulosa de las ordenanzas oficiales, que el otro escriba se ocupaba de inscribir, con hermosa caligrafía, en el registro reservado con ese fin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test