Translation for "se produisant" to spanish
Translation examples
La quantité de matériaux utilisés chaque jour sur les chantiers de l’Exposition était telle, rapporte un journal de cette époque, que la production de toutes les briqueteries est presque épuisée, le même phénomène se produisant avec le ciment qui arrive en grandes quantités de différents points du principat et de l’étranger.
Era tal la cantidad de material empleado diariamente en las obras de la Exposición, refiere un periódico de esas fechas, "que están casi agotados todos los hornos de ladrillería, sucediendo lo propio con el cemento que en grandes cantidades viene de varios puntos del Principado y del extranjero.
Il pourrait s’agir d’un phénomène naturel se produisant seulement tous les quelques milliards d’années, comme l’inversion des pôles magnétiques.
Podría ser un suceso natural que se da una vez cada millón de años, como la inversión de los polos magnéticos.
Peut-être était-ce exact mais Stark sentait en eux une anticipation étrange : l’excitation d’événements importants se produisant ou allant se produire ;
Quizá su apreciación resultara exacta, pero Stark sentía entre sus filas una extraña anticipación: la excitación de sucesos importantes que ocurrían o se iban a producir en el futuro;
Ils parlèrent d’abord des troubles qui sévissaient à Zimroel et dans l’ouest d’Alhanroel. Hissune avait l’impression qu’Hornkast, malgré sa contenance pleine de gravité, n’était pas plus profondément ému par ce qui se passait à l’extérieur du Labyrinthe qu’il ne l’eût été par des événements se produisant sur une autre planète.
En primer lugar hablaron de los disturbios en Zimroel y Alhanroel occidental, e Hissune tuvo la impresión de que Hornkast, pese a la gravedad de su semblante mientras hablaba de esos temas, parecía tan preocupado por los hechos externos al Laberinto como por sucesos de otro planeta.
La valeur d’un événement se produisant à la campagne par un jour de pluie était des plus importante pour elle.
El valor de un acontecimiento en un día lluvioso, en el campo, se le manifestó del modo más concluyente.
Il n'existe pas de régularité dans l'enchaînement et la suite des phénomènes et des événements se produisant dans la sphère de l'action humaine.
No hay regularidad ni concatenación de los fenómenos y acontecimientos en la esfera de la acción humana.
Chaque événement futur de votre vie vous révélera en se produisant la vérité de telle ou telle de mes prédictions.
Cada acontecimiento futuro de vuestra vida os revelará, al producirse, la verdad de esta o aquella de mis predicciones.
Il suffit pour cela qu’il observe ses émotions comme nous le ferions pour un événement extérieur se produisant devant nos yeux.
Para ello, bastará con que observemos nuestras emociones como lo haríamos con un acontecimiento exterior que se está produciendo delante de nosotros.
La recherche de la connaissance s'occupe toujours de l'enchaînement des événements et de la connaissance des facteurs produisant le changement.
La búsqueda del conocimiento intenta siempre descubrir la concatenación de acontecimientos y averiguar los factores que producen el cambio.
Un miracle ! — Un miracle est une succession d’événements commandés par le hasard et se produisant une fois sur un milliard, décréta Clemens.
¡Un milagro! —Un milagro: una disposición afortunada de los acontecimientos, que sucede una vez cada millón —dijo Clemens—.
Ce qu'une doctrine matérialiste satisfaisante devrait décrire est l'enchaînement des événements se produisant dans la matière pour produire une idée donnée.
Lo que una teoría materialista satisfactoria tendría que describir es la secuencia de acontecimientos que ocurren en la materia y que producen una idea determinada.
— Les événements se produisant sur les continents septentrionaux ont peu de poids ici, dit Barjazid en haussant les épaules, et il se trouve que la prospérité d’Alhanroel ou de Zimroel importe vraiment peu à Suvrael.
—Los acontecimientos en los continentes del norte —dijo Barjazid, tras encogerse de hombros— tienen poca influencia aquí, y la prosperidad de Alhanroel o Zimroel… no sé cómo decirlo, apenas importa en Suvrael.
À l’époque, Muradi avait déclaré que Dieu fabriquait des métaphores pour les hommes : qui constituaient leurs existences. Sa vie semblait se dérouler comme si ce que les gens prenaient pour des faits indéniables était vu par lui comme une autre sorte d’événement, se produisant d’une manière complètement différente.
Muradi había dicho que Dios crea metáforas para los hombres, y que las metáforas son sus vidas, y él parecía vivir su propia vida, como si fuera una metáfora de otro tipo de acontecimiento, algo que sucediera de una manera completamente distinta.
Le second fut d’ordre logique : excluant tout recours au hasard, l’entreprise ferait fonctionner le temps et l’espace comme des coordonnées abstraites où viendraient s’inscrire avec une récurrence inéluctable des événements identiques se produisant inexorablement dans leur lieu, à leur date.
El segundo fue de orden lógico: al excluir todo recurso al azar, el proyecto haría funcionar el tiempo y el espacio como coordenadas abstractas en las que vendrían a inscribirse, con una recurrencia ineluctable, acontecimientos idénticos que se producirían inexorablemente en su lugar y fecha.
En produisant de grands efforts, il pouvait tout juste comprendre ce qui se passait sur Oasis, mais c’était parce que les événements auxquels il était confronté se déroulaient dans son environnement immédiat.
Si se esforzaba al máximo, podía más o menos entender qué estaba pasando en Oasis, pero eso era porque él y los hechos con los que tenía que lidiar estaban en el mismo espacio.
Le dragon explosa. Des étoiles fusèrent dans toutes les directions, calcinant la végétation, ratant Bink de peu et produisant au total un joli feu d’artifice.
El dragón estalló. Un montón de estrellas salieron disparadas en todas dirección, chamuscando el follaje de la jungla, pasando al lado de Bink y realizando una maravillosa exhibición en el cielo.
« Salut, David », dit-elle en rejoignant celui-ci à l’extrémité courbe du comptoir. Elle l’embrassa sur la joue. « Salut, la plus belle », répondit son oncle. Il l’aida à la débarrasser de son sac à dos, qui croula par terre en produisant un choc assez puissant pour faire trembler verres, salières et poivrières sur leurs étagères.
—Hola, tío David —dijo, pasando por el otro extremo de la barra y dándole un beso en la mejilla. —Hola, preciosa —dijo David, y la ayudó a bajarse la mochila, que cayó al suelo con un golpe sordo y tan contundente que los vasos y saleros saltaron a todo lo largo de la barra— ¿Vas a hacerme de pinche?
Lieux communs si elles sont envisagées du dehors, par le lecteur, qui recompose le sens du paragraphe en passant d’une phrase à l’autre, ces phrases perdent leur caractère banal et conventionnel si on se place au point de vue de l’auteur, qui, lui, voyait la chose à exprimer et allait au plus pressé, en produisant un acte de désignation ou de recréation sans s’attarder à considérer les éléments mêmes de cet acte.
Lugares comunes cuando son consideradas desde afuera por el lector, que recompone el sentido del párrafo pasando de una oración a otra, esas frases pierden su carácter trivial y convencional si uno se sitúa en el punto de vista del autor, que veía la cosa misma por expresar e iba hacia ella por la vía más corta, produciendo un acto de designación o de recreación sin demorarse en considerar los elementos mismos de ese acto.
Une sangsue charmeuse ne produisant que des films, des sahariennes, du poisson… au lendemain de la partition, je vois Vishwanath, le postier, roulant à bicyclette vers notre colline haute de deux étages, une enveloppe de papier bulle dans son sac, passant sur sa vieille bicyclette indienne Arjuna près d’un autobus rouillé – abandonné bien que ce ne soit pas encore la mousson parce que le conducteur, ayant soudain décidé de partir pour le Pakistan, avait coupé le moteur et s’en était allé, laissant en plan un plein chargement de passagers, pendant aux fenêtres, accrochés au porte-bagages du toit, entassés dans la porte… Je peux entendre leurs jurons, fils de porc, frère de baudet ;
Una atractiva sanguijuela, que no produce nada salvo películas prendas coloniales pescado… a raíz de la Partición, veo a Vishwanath, el cartero, dirigiéndose en bicicleta hacia nuestro altozano de dos pisos, con un sobre de papel vitela en la cartera, montado en su envejecida bicicleta india Arjuna y pasando por delante de un autobús que se pudre… abandonado aunque no es la estación de los monzones, porque su conductor decidió de pronto marcharse al Pakistán, apagó el motor y se fue, dejando a un autobús entero de pasajeros abandonados, colgados de las ventanas, aferrados a la baca del techo, asomando por la puerta… Puedo oír sus juramentos, hijo-de-cerdo, hermano-de-burro;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test