Translation for "s'hérisser" to spanish
S'hérisser
Translation examples
La nuit tombait, la courte végétation hérissée se balançait dans le vent du large ;
Llegaba la noche, las cortas cerdas de la vegetación se balanceaban con la brisa procedente del mar;
Il portait un pagne jaune et avait les cheveux hérissés comme les piquants d’un épi de blé.
Llevaba un taparrabos amarillo y tenía el pelo de punta, como las cerdas de un tallo de trigo.
Ses cheveux sont gris, hérissés en tête de loup sur un front dégagé et sillonné de rides.
Tiene el cabello gris, erizado como las cerdas de un escobón sobre una frente despejada pero surcada de arrugas.
Le visage tourmenté de Gersbach était d'un blanc de craie, hérissé des poils étincelants de sa barbe rousse.
La cara atormentada de Gersbach se ponía como de piedra, puntuada por las cerdas de su barba roja.
Je n’ai pas envie de voir des soies hérissées partout pendant les cinq années à venir. – Non, je n’oublierai pas, Nell.
No quiero mirar a las cerdas sueltas durante los próximos cinco años. —Sí, Nell.
Leur corps hérissé de poils était d'un brun rougeâtre et leur tête d'un noir brillant, aussi foncé que du charbon.
Sus cuerpos eran de un color pardo rojizo y estaban salpicados de cerdas, pero tenían la cabeza negra y brillante como el carbón.
Ce balai est hérissé d’une multitude de poils très durs, mais pas aussi durs que son manche, Dieu merci.
Por fortuna, la escoba tenía numerosas cerdas fuertes y duras, pero no tan fuertes y duras como el mango.
Elle avait de grandes mâchoires hérissées de pointes, un museau aplati de cochon et de grands bras aux doigts garnis de griffes cruelles.
Tiene unas afiladas mandíbulas y una enorme nariz de cerdo, y unos gruesos brazos con zarpas.
ses cheveux grisonnants étaient peignés en arrière, ses oreilles et ses narines hérissées de poils ressemblant à des pinceaux raides.
llevaba los cabellos canosos peinados hacia atrás, y de los oídos y la nariz le salían unos pelos como cerdas de un pincel.
Je sentais la peau de mes cuisses se hérisser ;
Sentía erizarse la piel de mis muslos;
Simon eut un frisson et sentit sa peau se hérisser.
Simon tuvo un estremecimiento, y sintió su piel erizarse.
Philip sentit se hérisser les poils sur ses bras.
Philip sintió erizarse los vellos de los brazos.
L’air nocturne semblait s’en hérisser, comme sous l’effet d’une charge d’électricité statique.
El aire de la noche parecía erizarse con ella, como una carga estática.
Andromaque sentit le duvet de ses bras se hérisser, et un frisson glacé remonta le long de son échine.
Andrómaca sintió erizarse el vello de sus brazos y un estremecimiento recorrió su columna como un sudor frío.
La tête noire s’est grippée – les yeux étaient brillants et humides – et les plumes ont commencé à se hérisser quand je lui ai jeté mon pull dessus.
La cara negra se agarrotó, los ojos brillaron, húmedos, y las plumas empezaron a erizarse justo cuando lanzaba el suéter sobre él.
Les muscles répondaient docilement aux impulsions de sa volonté. Mais ses cheveux restaient obstinément hérissés, peut-être sous l’effet des forces magnétiques qui venaient d’opérer sur son cerveau.
Todos los músculos respondieron perfectamente. Sólo su cabello tenía una tendencia a erizarse al sentirse en un cuerpo extraño.
Sigmund, lui, était en plein âge adulte, et son pelage gris-noir avait une légère tendance à se hérisser, ce qui augmentait encore sa grandeur apparente.
Sigmund era un adulto y su pelaje gris negruzco tendía a erizarse, lo cual le daba una apariencia más grande que la de un espécimen normal de su raza.
Sa main se déplace sur le corps de Janice, glisse le long des ondulations lisses et argentées de son ventre jusqu’à la plaque de sa toison, qui, sous la caresse, semble se hérisser.
Baja suavemente la mano por las lisas ondulaciones plateadas del vientre de ella hasta el matorral de vello púbico, que parece erizarse cuando él lo toca.
Et en les enterrant, nous devrons déverser ces sacs sur les cadavres. — Qu’y a-t-il…, demanda Trelawny, dont la barbe noire parut se hérisser de suspicion, dans les sacs ?
Cuando los enterremos tenemos que dejar esas bolsas de lona encima de los cadáveres. –¿Qué hay dentro de esas bolsas? – preguntó Trelawny. Hasta los negros pelos de su barba parecían erizarse de suspicacia.
La menace contenue dans cette pièce suffit à hérisser la nuque de Ryan.
La amenaza existente en esa sala fue suficiente como para erizar el pelo en la nuca de Ryan.
Quand elle entendit un puissant grognement animal, Daisy sentit se hérisser les poils de sa nuque. Seigneur, qu’est-ce que c’était ?
El gruñido áspero de un animal hizo que a Daisy se le erizara el vello de la nuca. ¡Cielos!, ¿qué era eso?
Elle sentit les poils de sa nuque se hérisser sous son toucher, au contact intime et enfiévrant de leurs épidermes.
El solo contacto de su piel, tan sorprendente y a la vez tan íntimo, hizo que a ella se le erizara el vello de la nuca.
Il s’arrête enfin devant une porte massive, cogne dessus et se déporte sur le côté pour éviter d’être catapulté par une voix à hérisser le duvet d’une momie :
Por fin se detiene ante una puerta maciza, la golpea y se aparta a un lado para no ser catapultado por una voz capaz de erizar el vello a una momia:
— Si Jamie vient ici et ne te trouve pas, le premier endroit où il te cherchera sera l’imprimerie, observa Jenny. Je sentis les poils de ma nuque se hérisser.
—Y si Jamie volviera y no te encontrara aquí, lo primero que haría sería dirigirse a la imprenta —observó Jenny, consiguiendo que se me erizara el vello de la nuca.
Pour y remédier, les hommes se hâtèrent de hérisser ces murets de piquets de forme, de taille et de nature diverses, en laissant souvent les murs éventrés.
Para poner remedio a aquella situación, los hombres se apresuraron a erizar las tapias de estacas de diferentes tipos y tamaños, llegando con frecuencia a reventar las paredes.
Quelque chose siffla entre les troncs, et Dannyl tourna nerveusement la tête. Sonea sentit le duvet de sa nuque se hérisser.
Entre los árboles cercanos se oyó un tenue susurro y Dannyl se volvió hacia ellos bruscamente, con los ojos como platos. La joven notó que se le empezaba a erizar el pelo en la nuca.
Juliana revint de sa longue excursion avec Madame Odilia transfigurée par un immense bonheur et racontant une histoire capable de hérisser les poils de la personne la plus raisonnable.
Juliana regresó de su larga excursión con madame Odilia transformada por una inmensa dicha y contando un cuento capaz de erizar los pelos del más cuerdo.
Sous la charge d’électricité statique. Leto sentit ses cheveux se hérisser et il eut l’impression affreuse que des milliers d’insectes voraces grouillaient sur tout son corps.
Una descarga de estática prolongada provocó que a Leto se le erizara el vello, como si un millón de diminutos insectos estuvieran reptando sobre su piel. Tenía que actuar en el momento preciso.
Et, sans nulle crainte, il passa sa rude main sur la tête puissante, saignant encore de ses coups. Buck sentit son poil se hérisser à ce contact, mais il le subit sans protester.
¿Entendido? Mientras hablaba, daba palmaditas en la cabeza que había golpeado tan despiadadamente, y, aunque el contacto de aquella mano le erizara involuntariamente el pelambre, Buck aguantó sin protestar.
Il était hérissé de capteurs et d’appareils de télécommunication.
Estaba repleto de sensores y dispositivos de comunicación.
On m’emmena dans la salle de réunions, qui était entièrement hérissée d’engins de télécommunications.
Se me llevó a la Sala de Emergencias, la cual estaba absurdamente repleta con toda clase de equipo de comunicaciones.
Le banquet s’étirait sur plusieurs mètres, recouvert de nappes blanches et hérissé d’un assortiment de plateaux et de paniers de fruits.
Había una mesa de varios metros, cubierta con manteles blancos y repleta de bandejas y de cestas de fruta.
Cette nuit-là, j’ai rêvé d’îles désertes et lointaines, hérissées de murs nus qui réclamaient d’être peints.
Esa noche soñé con islas vacías y lejanas, repletas de muros vírgenes que clamaban por ser pintados.
Une arme d’apparence brutale à l’épais manche de bois hérissé de clous et à la tête crantée et luisante.
Era un arma de aspecto brutal, de cuyo mango de madera sobresalían unos tachones y cuya reluciente cabeza estaba repleta de muescas—.
Il a ouvert sa bouche hérissée de dents coupantes, telles des lames de scie, et poussé un hurlement à déchirer les tympans.
Acuclillado contra la pared de la montaña, desencajó una mandíbula repleta de afilados dientes y soltó un chillido ensordecedor.
Nombre de soldats thébains furent obligés d'abandonner leurs bou cliers, hérissés de javelots ennemis, et de se battre sans pro tection.
Muchos de los soldados tebanos se vieron obligados a abandonar sus escudos repletos de jabalinas enemigas y a combatir sin ninguna protección.
Comme les désirs de ces femmes s’opposaient entre eux, l’arbre était hérissé de requêtes conflictuelles et de prières belliqueuses.
Él lo ataba a una rama junto a la ofrenda de otra mujer. Como las aspiraciones de unas y otras a menudo eran opuestas, el árbol estaba repleto de súplicas incompatibles entre sí y rezos contrapuestos.
Au comptoir de la réception, avec derrière lui le casier hérissé de clés, il y avait un prêtre. Jeune, brun, chevelu. Il était en train de lire Linus.
En el mostrador de recepción, con un casillero repleto de llaves a sus espaldas, vi a un cura joven, moreno y melenudo, que estaba leyendo Linus.
Comme elle était agitée, arpentant le sol de terre battue, prisonnière des murs de sa chambre hérissés de sentinelles peintes et muettes.
¡Qué agitada había estado, andando arriba y abajo por el suelo fangoso, con los muros decorados a su alrededor, muros repletos de silenciosos centinelas pintados!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test