Translation for "hisser" to spanish
Translation examples
Aide-moi à hisser la voile.
Ayúdame a izar la vela.
Maintenant, ils allaient devoir hisser le géant sur la charrette.
Ahora tendrían que izar al gigante a la carreta.
La seconde paire de sacs à hisser était bien plus lourde.
El segundo par de sacos que había que izar era mucho más pesado.
Un effort pour hisser le véhicule sur le talus. — Salut, Roy…
Un esfuerzo para izar el vehículo sobre el terraplén. —Hola, Roy…
« Il se fait tard. Je crois que nous devrions hisser les voiles. »
—Se hace tarde. Creo que deberíamos izar las velas.
Peut-être l’aurais-je même vu hisser enfin sa marque.
Tal vez incluso le habría visto izar su insignia.
Tel un somnambule, il passa les sangles et se laissa hisser.
era como un sonámbulo mientras se colocaba el arnés y se dejaba izar.
Nous l’utiliserons seulement pour hisser l’une des cordes, répliqua Alexander.
Lo usaremos sólo para izar una de las cuerdas -replicó Alexander.
La Longue Maison devra décider quel drapeau hisser.
La Casa Larga debe decidir qué bandera izará.
Nous nous préparions à hisser les voiles une fois dans la baie.
Nos preparábamos para izar las velas después que nos llevaran hasta mar abierto.
Je l’aidai à hisser son sac sur son dos.
La ayudé a levantar la mochila.
Annabeth se démena pour hisser Percy sur ses pieds.
Annabeth se empeñó en levantar a Percy.
Et comment vas-tu hisser les pierres faîtières ?
¿Cómo levantarás los dinteles? —indagó.
Je suis arrivé à le hisser suffisamment pour le faire basculer en arrière.
Conseguí levantar la estaca lo bastante para derribarla hacia atrás.
S’imaginer hisser cela à quarante mille kilomètres dans l’espace !
¡Vaya, levantar esa masa cuarenta mil kilómetros hasta el espacio!
Il ne restait plus qu’à hisser les derniers entablements de l’anneau céleste.
Todo lo que quedaba por hacer era levantar los últimos dinteles del anillo del cielo.
Hisser le brin de paille sur le morceau d'écorce se révéla plus que difficile.
Levantar la paja hasta la superficie de la corteza resultó muy difícil.
Elle était très petite et grassouillette, et elle avait dû se hisser sur la pointe des pieds pour lui donner un baiser.
Era muy chaparra y regordita y se había tenido que levantar sobre la punta de los pies para besarlo.
l’Angleterre « envoya son plus grand poète pour les aider à hisser leur drapeau.
Inglaterra «envió a su más grande poeta para que los ayudara a levantar la bandera.
Ferme les yeux, et Je vais me hisser sur mes pieds et parler bien dans le machin.
Cierra los ojos y así yo me podré levantar y acercarme al chisme para hablar.
Pour hisser les cadavres,
Para alzar los cuerpos
— Vous allez me hisser comme un vulgaire paquet ?
—¿Me vais a alzar por los aires?
— Ne pourrions-nous pas hisser les voiles maintenant ?
—¿No podríamos alzar las velas ahora?
Ils s’apprêtent à hisser le corps sur la civière.
Se disponen a alzar el cuerpo para tenderlo en la camilla.
Elle n’arrive qu’avec peine à hisser sa haine à hauteur de poitrine.
Con dificultades logra alzar su odio hasta la altura del pecho.
Quatre fois ! Comment feras-tu pour hisser une autre pierre et l’ajuster dessus ? Le sais-tu ?
Cuatro veces, nada menos. ¿Cómo alzarás otra piedra para que repose sobre su cúspide? ¿Lo sabes?
Jusque-là, Geralt n’avait vu aucun étendard, il avait pourtant observé attentivement ; les défenseurs venaient juste de le hisser.
Geralt había observado con atención, pero antes no había distinguido el estan­darte que los defensores acababan de alzar.
Onze jours avaient été nécessaires pour hisser le linteau et il en fallut vingt autres pour creuser les mortaises.
Les había llevado once días alzar la piedra, y necesitaron otros veinte para abrir a martillazos los agujeros y pulirlos.
M. Hirst faisait le tour du moteur afin de trancher les poulies dont ils s’étaient servis pour le hisser.
El señor Hirst se movía rápidamente hacia la parte exterior de la cápsula del motor, cortando las cuerdas de la polea que habían usado para alzar las piezas del motor.
Ce style architectural répondait au double souci de laisser le sol à la disposition de la circulation, et de hisser les pièces d’habitation vers la lumière.
Ese estilo arquitectónico respondía al doble propósito de dejar el suelo libre para la circulación y de alzar las piezas para habitación hacia la luz.
Au-dessus, des crochets vissés au plafond devaient servir à hisser des charges. Juan tira sur les portes métalliques horizontales pour révéler une sorte de puits carré qui s’enfonçait dans le sol.
Encima había soportes de acero hasta el techo, que antiguamente albergaba algún tipo de montacargas. Cabrillo abrió las puertas dejando al descubierto un hueco que se internaba profundamente bajo tierra.
Était-il possible de hisser la péniche hors de l'eau ? N'était-elle pas trop lourde ?
¿Podría aquella grúa sacar a la barcaza del agua?
Il me jeta un regard bizarre, puis alla se hisser dans la cabine de la grue.
Me dirigió una mirada extraña, y luego volvió a subir a la grúa.
Sur le bord subsistait un vieux ponton pourri au milieu duquel se dressait un treuil rouillé ayant servi à hisser les canots au sec.
En uno de los lados había un embarcadero podrido, en mitad del cual se elevaba una grúa oxidada, empleada para sacar los botes del agua.
Et le petit Juano est encore suspendu à une corde manœuvrée depuis le toit par le vieux treuil manuel qu’utilise l’équipe pour hisser les voitures sur le plateau de leur camion.
Y el pequeño Juano aún pende de una cuerda, descolgado desde el tejado por la vieja grúa manual que emplea el equipo para subir los automóviles hasta la plataforma del camión.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test