Translation for "s'arrimer" to spanish
Translation examples
Il était arrimé au ponton ;
Lo había dejado amarrado al muelle;
Grisam avait fait accoster le bateau à la petite jetée et Passereau avait bondi à terre pour l'arrimer.
Grisam había arrimado el barco al pequeño muelle y Pajarillo había saltado para amarrarlo.
L’on déchargeait le Marqués de Comillas lorsqu’un filet mal arrimé s’était détaché.
Descargaban el Marqués de Comillas en los muelles del East River cuando un gancho mal sujeto provocó la caída de una red llena de bultos.
Une fois l’embarcation bien arrimée, il prit sa boîte à pierres sous le bras et sauta sur le quai.
Una vez que la lancha estuvo amarrada, colocó la caja de recolección debajo de su brazo y saltó sobre el muelle.
Il gisait là, poupe et proue arrimées par des câbles, plaqué au quai d’embarquement, tout vibrant du désir de s’en libérer pour croiser de nouveau dans les étoiles.
Allí estaba, amarrada de proa a popa, reluciendo en el muelle, luchando por liberarse y encaminarse hacia las estrellas.
À travers la vitre éclaboussée par les embruns, je regarde de jeunes Australiens minces et musclés sauter de la proue, atterrir sur le quai et arrimer les amarres aux bollards en acier peint.
Por la ventanilla salpicada con el rocío de las olas, veo a unos ágiles jóvenes australianos saltando de la proa al muelle, atando cuerdas a tacos de acero pintados.
Nous rejoignîmes un convoi de voitures et camions ouverts à l’arrière et roulâmes jusqu’au quai 45 – chantant, criant et applaudissant tout le long du chemin – où un bateau grec, le Spyros , était arrimé.
Nos juntamos con una caravana de coches y camiones de plataforma y cantamos, chillamos y vitoreamos durante todo el camino hasta el muelle cuarenta y cinco, donde estaba atracado un barco griego, el SS Spyros.
La jeune femme se tenait sur la passerelle de l’Agean Explorer et regardait aux jumelles les hommes d’équipage remonter et arrimer l’amarre de proue. Il s’était passé moins d’une heure depuis que l’Explorer était arrivé à quai et que Summer et Dirk y avaient embarqué.
En el puente del Aegean Explorer, Summer miraba cómo un par de tripulantes recogían la amarra de proa. Había pasado menos de una hora desde que el barco había amarrado en el muelle de Limassol y Dirk y ella habían subido a bordo.
Il devait maintenant manœuvrer pour revenir s’arrimer à son point d’amarrage.
Ahora debía de estar maniobrando para atracar en su puerto una vez más.
Ce qui explique pourquoi notre flotte s'est arrimée là-bas, mais pas ce qui s'est passé ensuite.
Lo cual explica por qué nuestra flota fue a atracar allí, aunque no lo que sucedió después.
Gladïa eut l’impression qu’il fallut davantage de temps pour s’arrimer que pour parvenir dans l’orbite du vaisseau terrestre.
A Gladia le pareció que tardaban más tiempo en atracar que en entrar en la órbita de la nave de la Tierra.
S’arrimer à un vaisseau empli de gens affolés et qui cherchent à le quitter n’est jamais le plan A.
Atracar en una nave llena de personas asustadas que quieren escapar de ella no me parece un plan muy sensato.
Je veux effectuer un passage bas et jeter un œil aux hangars avant d’essayer de nous arrimer sur l’un des points d’ancrage externes.
Quiero pasar por debajo y echar un vistazo a sus compartimentos de acceso antes de intentar atracar en uno de los puntos externos.
Si j'ai beaucoup de chance, quand j'aurai fini, votre flotte commerciale aura peut-être l'autorisation de revenir un jour s'arrimer ici.
Si tengo suerte, cuando haya acabado, nuestras flotas comerciales podrán atracar de nuevo aquí algún día.
Une fois que l’IA du vaisseau interstellaire eut confirmé les données système de la navette, il leur fut permis de s’arrimer dans une aire de maintenance.
Una vez que el SA de la nave recibió y confirmó los datos de los sistemas del avión espacial, les permitieron atracar en la dársena de mantenimiento de la nave.
Et toujours selon l’employé de la Lloyd’s, pour s’arrimer à quai à Bremerhaven le vingt-quatre, il devait se trouver à l’ouest de Lisbonne, se dirigeant au nord pour doubler le cap Finisterre.
De acuerdo con el hombre de la «Lloyds», en esos momentos el barco estaría al oeste de Lisboa rumbo al cabo Finisterre, para así poder atracar en Bremerhaven el día veinticuatro de ese mes.
En comparaison de la voix de l’homme qui venait d’arrimer un vaisseau de guerre à propulsion nucléaire à un anneau de métal en plein espace interplanétaire, celle-ci paraissait maintenant hésitante, anxieuse.
Comparada con la voz del hombre que acababa de atracar un navío de guerra con potencia nuclear a una rueda giratoria de metal en medio del vacío interplanetario, aquella voz sonaba indecisa y preocupada—.
Vulgaire têtard en comparaison, l’astrolimousine venait de s’y arrimer et l’on était en train de descendre par les vastes coursives le regretté Hotblack Desiato pour le conduire auprès du médium chargé d’interpréter ses influx psychiques sur le clavier de commande de la bruitare.
La limusinave de Hotblack Desiato, que a su lado era un simple renacuajo, acababa de llegar y atracar, y el llorado caballero era trasladado por pasillos de altas bóvedas para llevarle a presencia del médium que interpretaría sus impulsos psíquicos en el teclado del ajuitar.
« Ai-je la permission d’arrimer et d’aborder le Space Hôtel ?
–Solicito permiso para acoplar y subir a bordo del Hotel Espacial -dijo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test