Translation for "résulter" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
– « Et qu’en est-il résulté ? »
—¿Y cuál ha sido el resultado?
Il y avait eu des blessés dans les bousculades qui en étaient résultées.
Algunos habían resultado heridos en las subsiguientes estampidas.
Il en résulte parfois une situation sans issue.
A veces, el resultado es una situación sin salida.
« Qu'est-ce qui est résulté du bavardage de la nuit dernière ?
—¿Cuál fue el resultado del parloteo de anoche?
On sait les belles choses qui en sont résultées.
Bien sabemos los bonitos resultados que esto ha dado.
Une vieille enquête, et la légère frustration qui en avait résulté.
Una antigua investigación y, como resultado de ella, un poco de frustración.
Et que pourrait-il résulter d’une telle négligence criminelle ?
¿Y cuáles serían los resultados de esa negligencia criminal?
Honte et chagrin, voilà ce qu’il en est résulté. — Oui, cela est ainsi !
Vergüenza y tristeza, eso son los resultados. —¡Sí, eso!
Son corps semblait résulter d’un effort de volonté.
Su cuerpo parecía el resultado de un esfuerzo de voluntad.
– Voici ce qui résulte de mes calculs, répondit Barbicane ;
-He aquí el resultado de mis cálculos -respondió Barbicane-.
qu’en va-t-il résulter pour la situation ?
¿Qué resultará de ello para la situación?
Il ne pouvait vraiment rien en résulter de bénéfique.
No podía resultar en nada beneficioso.
Désolé de la confusion qui a pu en résulter.
Eso debió de resultar algo confuso.
Que s’il intervient un instrument de travail, qu’en résulte-t-il ?
Si interviene un instrumento de trabajo ¿qué resultará?
– Parce qu'il ne peut résulter que deux choses de cet aveu.
Porque de esa declaración no pueden resultar más que dos cosas.
Le moins qu’il peut résulter de tout cela, ce sont des bavardages fort déplaisants.
Lo menos que puede resultar de todo esto son habladurías muy desagradables.
— Il y a des émanations malsaines. J’ignore moi-même ce qu’il peut en résulter.
—Hay emanaciones —dijo ella— que no son saludables. Yo misma no sé todo lo que puede resultar de ellas.
et dans quelques minutes, le poème qui en résulte sera virtuellement composé.
y en pocos minutos el poema que resultará de todo ello estará prácticamente compuesto.
– Parce qu'il ne peut résulter que deux choses de cet aveu. – Lesquelles?
—Porque de esa declaración no pueden resultar más que dos cosas. —¿Cuáles?
Lorsqu’ils se rencontrent, il ne peut en résulter que malheur et ruine. Pour les deux.
Cuando se juntan, de ello no puede resultar otra cosa que infelicidad y ruina. Para ambos.
– Et qu’est-il résulté de sa visite ?
—¿Y qué resultó de su visita?
Cela résulte de ce qui précède.
Esto resulta de lo que precede.
Qu’en résulte-t-il pour le dévoilement du ceci ?
¿Qué resulta de aquí para el develamiento del esto?
— De ma conversation avec mon chef il résulte
—De mi conversación con mi jefe resulta que…
L’utilité résulte de cette coopération.
La Utilidad resulta de esta cooperacion.
Calculez vous-même la perte qui en résulte.
Calcule usted mismo la pérdida que de eso resulta.
Il en résulte que le mal est transcendant mais sans distance.
Resulta de ello que el mal es trascendente pero sin distancia.
De cela résulte que la délibération volontaire est toujours truquée.
Resulta de ello que la deliberación voluntaria siempre está falseada.
– Eh bien! de tout cela il n’est résulté qu’un très honnête néant.
Pues bien, de todo esto no resultó más que una honesta nada.
— Ce qui est sans signification tant que n’en résulte pas une action concertée.
—Lo cual carece de importancia hasta que de ello no resulte ninguna acción organizada.
— Oui. — Voudriez-vous nous dire exactement ce qui est résulté de cette consultation, et quelle décision vous avez prise ?
–En efecto. –Precisemos: ¿qué clase de decisión o entendimiento salió de aquella consulta?
Il en avait résulté une hausse assez faible de la pression et de la densité atmosphériques, mais cela avait suffi.
El efecto que ello ejercía en la presión y densidad atmosféricas era leve, aunque eficaz.
Quel mauvais effet pouvait résulter de ce que son frère héritait la fortune d’un ami de la famille?
¿Qué mal efecto podía producir que su hermano heredase la fortuna de un amigo de la familia?
Il lui sembla que certains de ces vers changeaient sous ses yeux, mais cela pouvait résulter de sa commotion cérébrale.
A Jack le pareció que algunas de las frases cambiaban mientras las miraba, pero tenía que ser efecto de su cerebro contusionado.
Pour les gens instruits, ces étrangetés ne pouvaient résulter que d’une découverte physique ou chimique.
Claro que para las personas instruidas aquellos extraños fenómenos no podían ser efecto sino de algún descubrimiento físico o químico.
Ce n’était pas une compresse et ce n’était pas froid mais ils étaient implicitement d’accord pour appliquer ce terme à tout effet palliatif qui pourrait en résulter.
No era una compresa y no estaba fría, pero acordaron emplear ese término por el efecto paliativo que pudiera tener.
C’est du moins ce dont j’essaie de me convaincre, sans grand succès. Car tout ce qu’il fait semble trop intentionnel pour résulter d’une simple maladie mentale.
O eso es lo que quiero creer. Sin éxito. Todo lo que hace es demasiado deliberado para formar parte de una enfermedad mental.
Si votre personnage principal est présenté page un, mais que l’action résulte de l’intervention inopinée d’un personnage entièrement nouveau ou d’un événement explosif dans la vie de celui-là – style accident de voiture, ou service rendu à une jolie femme qui lui jette un regard aguichant par-dessus l’épaule –, il faudra bien que vous abordiez à un moment ou un autre la question de ce qu’il a fait pendant les trente-neuf années précédentes. Ce que vous direz de ce passé et la manière dont vous le direz jouera un rôle important dans le succès de votre récit et sur l’impression qu’en retireront les lecteurs : un bon livre, ou un bouquin d’un ennui mortel.
Sí en la primera página presentas como protagonista a un hombre de cuarenta años, y si se desencadena la acción por irrumpir en el escenario de su vida alguna persona o situación nueva (digamos que un accidente de tráfico, o hacerle un favor a una mujer guapa que siempre mira seductoramente por encima del hombro [¿te has fijado en el horrendo adverbio que hay en la frase, y que no he logrado matar?]), seguirás teniendo que enfrentarte con los primeros cuarenta años de vida del protagonista. La medida en que trates de esos años y el acierto con que lo hagas influirán mucho sobre el éxito que logre tu relato, y en que los lectores opinen que «vale la pena leerlo» o es «una paliza».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test