Translation examples
Nous avons un motif de nous réjouir.
Es motivo para alegrarse.
— Vous n’êtes pas forcé de vous en réjouir.
—Tampoco es algo de lo que alegrarse.
Il n’y a pas là de quoi se réjouir.
Pero no hay por qué alegrarse.
Elle fit semblant de se réjouir :
Ella fingió alegrarse:
— Oui. — Il n’y a là rien de réjouissant.
—Sí. No es nada de lo que alegrarse.
Vous devriez vous réjouir.
Usted debería alegrarse.
Vous devriez vous en réjouir.
Debería alegrarse de ello.
Se réjouir de la situation lui est trop difficile.
Es difícil alegrarse de eso.
Voilà au moins un motif de nous réjouir.
Al menos hay algo por lo que alegrarse.
Jack devrait s’en réjouir.
Jack debería alegrarse.
Ils n’eurent pas eu le temps de se réjouir.
No tuvieron tiempo para regocijarse.
Le temps était venu de se réjouir.
Era hora de regocijarse.
Se réjouir de la mort d’un enfant !
¡Regocijarse de la muerte de un niño!
Il n’osait pas encore se réjouir.
No se atrevía todavía a regocijarse.
Il n’a qu’une envie, se réjouir de ma mort !
Querrá regocijarse con mi muerte.
Il doit apprendre à s’en réjouir.
Debería aprender a regocijarse con ello.
Maurelle, pour sa part, se contentait de se réjouir.
Por su parte, Maurelle se contentaba con regocijarse.
Il n’ose pas se réjouir trop ouvertement.
No se atreve a regocijarse demasiado abiertamente.
Ou de se réjouir que soit attribué à l'un ce dont l'autre sera par là privé.
O regocijarse que le den a uno lo que se le quita a otro.
Comment le peuple du Gettland pouvait-il ne pas se réjouir ?
¿Acaso el pueblo de Gettlandia no había de regocijarse?
Pour réjouir un cœur qui fuit la vérité?
Para regocijar un corazón que rehuye la verdad?
Mais vous devez apprendre à vous réjouir des risques.
Pero debéis aprender a regocijaros por el riesgo.
Il y avait là de quoi réjouir le cœur d’un vieux sous-off.
Había motivos para regocijar el corazón de un viejo suboficial.
J’espère que Zoras s’est réjoui quand nous lui avons dédié la mort de ce type.
Espero que el alma de Zoras se regocijara cuando le dedicamos la muerte de Arjontidis.
C’était un plaisir bien sinistre assurément, rien dont Mikal pût se réjouir en public.
Era un placer oscuro, ciertamente, nada de lo que Mikal se regocijara abiertamente-.
II est vrai que, grâce à Dieu, vous ne pourrez avoir tous les motifs que j’ai de me réjouir de pareil événement.
aunque, ¡a Dios gracias!, vos no tendréis todas las razones que tengo yo para regocijaros de semejante acontecimiento.
Non, c’est bien plus beau que de me réjouir cruellement des supplices que suscitent mes charmes et de m’éloigner du pauvre diable qui se consume pour moi, en feignant la vertu.
No; por lo menos es mucho más hermoso que si me regocijara del tormento cruel que provocan mis encantos, y me desviara, virtuosa, del desgraciado que se consume por mí.
Si je n’avais pas été si préoccupé par mes propres soucis, je me serais réjoui moi aussi de constater que les personnages disparates de mon histoire des Jardins commençaient à nouer des liens entre eux et à se combiner pour former une structure cohérente.
Si yo no hubiera estado tan enfrascado en mis propias dificultades, me habría podido regocijar en el hecho de que todos los personajes dispares de mi narración de los Jardines estaban empezando a vincularse y a combinarse para construir una forma coherente.
j’entendais simplement remarquer, à propos de la fleur, que la Nature, lorsqu’elle veut être belle, plaire, réjouir et se montrer heureuse, fait à peu près ce que nous ferions si nous disposions de ses trésors.
quería notar simplemente, a propósito de la flor, que la Naturaleza, cuando quiere ser bella, cuando quiere agradar, regocijar y mostrarse dichosa, hace a poca diferencia lo que haríamos nosotros si dispusiéramos de sus tesoros.
— Ne te réjouis pas si vite.
—No. No te alegrará —sentenció—.
– Je m’en réjouis. Mon père sera content.
—Me alegro. Y mi padre también se alegrará.
Toute la ville allait s’en réjouir.
Toda la ciudad se iba a alegrar.
Elle tenait à réjouir les regards de ce vieillard.
Cuidaba de alegrar las miradas del anciano.
Et de plus, il faut faire semblant de s’en réjouir !
¡Y encima hay que actuar como si te alegraras!
Ayez le bon sens, l’intelligence de vous réjouir !
¡Alegraos! Tened el buen sentido y la capacidad de alegraros.
Mais même ce petit plaisir ne peut réjouir un homme tel que lui.
Pero ese pequeño divertimento no consiguió alegrar al hombre.
La solution était de se séparer en plusieurs groupes, mais elle n’avait rien de réjouissant.
Separándose resolverían el problema, pero no era una solución que los alegrara.
— Je me réjouis que cette affaire soit terminée, murmura Mme Maigret.
—Me alegraré cuando este asunto haya terminado —murmuró madame Maigret—.
Elle devrait se réjouir que je travaille avec Tyen, l’ancien chef des rebelles.
Se alegrará de que colabore con Tyen, el antiguo líder de los rebeldes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test