Translation for "réfonte" to spanish
Translation examples
Quand je m’envolerai vers la Californie pour ma refonte, quand j’entrerai à poil au labo avec mon chèque, je sais ce que je dirai.
Cuando me vaya a California para que me hagan la revisión a fondo, cuando entre desnudo en el laboratorio con mi cheque, creo que ya sé lo que diré.
Le Chef de la Sûreté, l’inspecteur Parr, qui travaille depuis plusieurs mois à éclaircir les mystères du Cercle Rouge, ne nous promet encore que de vagues révélations qui n’arrivent jamais. De toute évidence, l’état-major de la Sûreté a besoin d’une refonte complète, d’éléments nouveaux, plus actifs, plus intelligents et plus jeunes. Nous espérons que le Gouvernement n’hésitera pas à agir énergiquement et à porter le fer dans la plaie, même s’il faut recourir à des amputations douloureuses. » – Eh bien ! Parr, grogna le Préfet, que dites-vous de cela ?
El inspector Parr, que ha tenido a su cargo, desde el año pasado, seguir la pista a los chantajistas asesinos, apenas puede ofrecer otra cosa que vagas promesas de revelaciones que nunca se cumplen. Es obvio que el cuerpo de policía necesita una minuciosa revisión de sus métodos y la introducción de sangre nueva, y confiamos en que las personas responsables del gobierno del país no vacilarán en hacer los drásticos cambios que se hacen necesarios. —Bien —gruñó el coronel Morton—, ¿qué piensa de eso, Parr?
– J’ai lu un article disant que Pékin était prêt à organiser une refonte complète du système juridique.
—Acabo de leer un artículo de la agencia Associated Press en el que afirman que el gobierno de Pekín está empeñado en revisar a fondo el sistema legal chino.
Mais la lecture des épreuves n’est pas, comme pour la plupart des écrivains, un travail plus facile où l’on retouche, où l’on lime, mais une entière refonte, une seconde création. Lire des épreuves ou plutôt, les rédiger à nouveau, c’est chez lui un acte créateur tout aussi décisif que la première rédaction. Car à vrai dire Balzac ne corrige pas les premiers placards déjà imprimés, il s’en sert seulement comme d’un brouillon.
Sin embargo, la corrección de pruebas no era para Balzac, como para la mayoría de los autores, el trabajo más llevadero; no consistía en retocar y completar apenas, sino que transformaba por entero y volvía a crear. Revisar pruebas, o más bien refundirlas, era un acto de creación tan decisivo como el primero, pues él no corregía en realidad las pruebas, sino que utilizaba la primera forma impresa como mero borrador.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test