Translation for "récure" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Pour récurer la table et le plancher, ils avaient besoin du seau.
Para fregar la mesa y el suelo necesitaban el cubo.
— Au moins, j’espère que je n’aurai plus besoin de récurer des chaudrons.
—Espero que esto signifique al menos que no tendré que fregar más ollas.
Ça me semblait juste, d’autant plus que j’avais dû récurer.
Me parecía lo más justo, considerando que yo había tenido que fregar los cacharros.
– De la lessive ordinaire ? Celle qu’on utilise pour récurer les planchers ? – C’est ça. »
—¿Jabón normal, de fregar el suelo, por ejemplo?
Il avait une tête avec des cheveux durs et frisés comme un tampon à récurer les casseroles.
Su pelo era duro y rizado como un estropajo para fregar platos.
Puis, elle me montra un seau, un balai et une brosse à récurer : — Au travail !
Después me señaló un cubo, una escoba y un cepillo de fregar. —¡A trabajar!
Balayer et récurer les sols; Cirer les parquets; Passer l’aspirateur;
Barrer y fregar el suelo. Encerar el parqué. Pasar el aspirador.
La barmaid avait posé les chaises sur les tables et commençait à récurer le sol.
Los camareros pusieron las sillas sobre las mesas, comenzaron a fregar el suelo.
Quand tu iras mieux, tu trouveras un tas de sols à laver et un tas de toilettes à récurer.
Cuando estés mejor tendrás que fregar muchos suelos y limpiar muchos retretes.
— J’ai l’intention de vous faire mettre à quatre pattes, mon cœur, mais je peux vous assurer que ce ne sera pas pour récurer.
—Tengo intención de ponerte de rodillas, querida, pero te garantizo que no será para fregar.
Tous ceux qui venaient à la Récure étaient censés apporter une petite pelle, ou même un couteau, et descendre peu à peu la pente raide pour déterrer toutes les mauvaises herbes qui avaient poussé au cours de l’année écoulée, après quoi le calcaire sous-jacent luisait de fraîcheur et le géant se dressait fièrement ; comme si ce n’était pas déjà le cas.
Se esperaba que todos los asistentes al desbrozo trajeran una pala pequeña, o incluso una navaja, y bajaran por la escarpada ladera arrancando cualquier maleza que hubiera crecido desde el año anterior para que la caliza brillara lozana y el gigante se irguiera con nitidez, como si no estuviera haciéndolo ya.
On avait récuré la moindre surface.
Hasta la última superficie plana había sido fregada.
La maison était propre, récurée à fond.
La casa estaba limpia, fregada a conciencia.
Elle voulait que les vitres soient propres, la baignoire et le carrelage récurés.
Quería que las ventanas estuvieran limpias, y bien fregados la bañera y los azulejos circundantes.
Elle se releva péniblement après avoir récuré le plancher au savon noir.
Con gran esfuerzo, se levantó después de haber fregado el suelo con jabón.
Les sols ont été récurés, le lave-vaisselle a été vidé, l’horloge remontée.
Los suelos están fregados, el lavavajillas vacío, le ha dado cuerda al reloj de caja.
Elle avait essuyé toutes les plinthes, récuré tous les sols. Elle avait dégelé le congélateur et nettoyé le réfrigérateur.
Había limpiado cada listón y fregado todos los suelos. También el congelador y la nevera.
Je posai un regard circulaire sur les murs aux tapisseries miteuses et le sol en linoléum parfaitement récuré.
Eché un vistazo a las deslucidas paredes pintadas y al fregado suelo de linóleo.
— Mon sang ne restait pas tranquille dans mon corps ! En France, elle n’avait ni savonné ni récuré les planchers d’autrui.
—¡Soy un culo de mal asiento! En Francia, jamás le había barrido ni fregado el parqué a nadie.
Le mur aussi avait été récuré sur une plus petite zone, il n’était donc pas difficile de comprendre où s’était trouvé le corps.
También habían fregado un pedazo de la pared, casi hasta arriba, y no era difícil imaginarse dónde había estado el cuerpo;
J’avais lavé les assiettes sales & même récuré l’évier & il y avait une odeur forte d’insecticide mais pas de cafards visibles.
Yo había fregado los platos sucios e incluso había frotado el fregadero y había un fuerte olor a insecticida pero ninguna cucaracha a la vista.
Elle n’avait pas de cuisinière et pas de four à récurer et nettoyer.
No tenía fogón ni horno que restregar.
Couper du bois, par exemple, ou récurer la terrasse.
Cortar leña, por ejemplo, o restregar la azotea.
Elle pensait que récurer des chaudrons, par exemple, serait convenable.
Ella creía que restregar ollas y cosas por el estilo sería lo apropiado.
Provisoirement satisfaite, elle plongea les mains dans l’eau tiède, et commença à récurer une poêle.
Satisfecha de momento, sumergió las manos en el agua tibia y se puso a restregar una sartén de hierro.
— Tu voudrais rester ici pour récurer des chaudrons ? demanda Leane, chuchotant comme ses compagnes.
—¿Acaso tienes intención de quedarte y restregar cacerolas? —inquirió Leane en un tono tan bajo como el de las otras dos—.
Quelle horrible chose risquait-elle d’avoir à récurer et à laver, elle l’ignorait, mais elle ne pouvait même pas vaincre le fantôme de son dégoût.
¿Qué sustancias repugnantes podría tener que restregar y limpiar? No lo sabía, pero era incapaz de superar el fantasma de su asco.
Je passai la matinée à récurer les surfaces, passer l’aspirateur, astiquer, faire briller, vider les cartons et ranger.
Dediqué la mañana a restregar superficies, pasar la aspiradora, quitar el polvo, abrillantar, desembalar y guardar cosas.
Si mon modeste rôle dans la lutte contre le totalitarisme consistait à mettre de la nourriture avariée dans des sacs-poubelle et à récurer la crasse accumulée sur les parois d’une baignoire, alors je n’avais rien contre.
Si mi pequeña participación en la guerra contra el totalitarismo consistía en meter en una bolsa alimentos podridos y restregar una costra endurecida de suciedad en la bañera, lo aceptaba de buen grado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test