Similar context phrases
Translation examples
Les ours n’hibernent pas vraiment, la température de leur corps tombe juste de quelques degrés, et ils peuvent se réveiller en l’espace d’une ou deux minutes s’ils doivent réadapter le nid pour avoir chaud.
En realidad no hibernan del todo, su temperatura corporal baja unos pocos grados y sólo tardan uno o dos minutos en despertarse si necesitan reajustar la temperatura de la guarida.
Je regrette, monsieur Hibbard, vous allez devoir vous réadapter à un monde de mots, de compromis et de finesses de comportement. Je serai heureux...
Lo lamento, mister Hibbard; tendrá usted que reajustarse a un mundo de palabras y compromisos y sutilezas de conducta… Me gustaría… ¿Qué hay?
Les EMI pouvaient souffrir de profonds troubles de la personnalité et connaître certaines difficultés à se réadapter à la vie, après… enfin, après la mort.
Según había leído, los que habían sufrido una ECM podían presentar cambios de personalidad y dificultades para reajustarse a la vida después… mmm… de la muerte.
Ma fille Bee, née de mon mariage avec Tweedy Browner, commence sa première, cette année, dans la banlieue de Washington. Elle a quelque mal à se réadapter à la vie aux Etats-Unis, après avoir passé deux ans en Corée du Sud.
Mi hija Bee, nacida de mi matrimonio con Tweedy Browner, acababa de empezar sus estudios de séptimo grado en un suburbio de Washington y tenía problemas para reajustarse al modo de vida de los Estados Unidos después de haber pasado dos años en Corea del Sur.
En 2140 la moitié de leurs résidents avaient regagné la planète mère car les conditions de vie dans leurs foyers d’adoption s’étaient à tel point dégradées qu’ils préféraient encore affronter la pénible réadaptation à la pesanteur terrestre et une épouvantable pauvreté.
Como resultado de ello, casi la mitad de los residentes en las colonias habían vuelto a su planeta madre en 2140, puesto que las condiciones en sus hogares de adopción se habían deteriorado de tal modo que hasta las dificultades gemelas de reajustarse a la gravedad de la Tierra y la terrible pobreza que dominaba todo el mundo eran preferibles a quedarse, muy probablemente para morir, en las colonias.
J’ai besoin d’une réadaptation constante.
Necesité constantes reajustes.
Vous pouvez encore trouver du travail, même… euh… je crois que le terme usité actuellement est : en période de réadaptation générale.
Todavía puede conseguir trabajo, incluso en… ah, creo que el término actual es reajuste progresivo.
— Bien. Comme je vous le disais, monsieur Hibbard, j’aimerais rendre cette réadaptation aussi agréable que possible et en même temps servir mes propres desseins.
—Bien. Como iba diciendo, mister Hibbard, me gustaría ayudarle a hacerse ese reajuste todo lo agradable posible, y, al mismo tiempo, servir a mi propia conveniencia.
La rumeur voulait que Fritz ait été logé dans l’institution flambant neuve pour malades en état de choc à la suite d’explosions d’obus et qu’après sa guérison, on lui ait attribué un logement pour aider à sa réadaptation émotionnelle.
Los rumores decían que Fritz fue alojado en la flamante institución por sufrir shock, y después de su recuperación se le asignó a una sala para facilitar su reajuste emocional.
Je me suis demandé si j’aurais du mal à me réadapter après toutes ces semaines où j’avais traversé tant de mondes dont aucun n’avait de code moral aussi roide que celui dans lequel j’avais été éduqué.
Me pregunté lo duro que iba a resultar para mí el reajuste, tras tantas semanas en tantos mundos, ninguno de los cuales tenía los altos estándares morales de mi mundo natal.
Dans l’heure suivante, il devrait aller à terre, abandonnant son bateau pour la dernière fois. Mais après une semaine passée à bord, il n’éprouvait pas une grande envie de quitter l’embarcation ni de se livrer à toutes les réadaptations sociales et mentales nécessaires, si minimes qu’elles fussent maintenant.
Antes de una hora bajaría a tierra, abandonando la casa flotante por última vez, pero luego de una semana a bordo no tenía ganas de desembarcar y hacer todos los reajustes necesarios, mentales y sociales, aunque ahora serían mínimos.
Maintenant, il connaissait ce qu'ils avaient dû éprouver à Toulon, la déchirure des adieux... Durant le trajet vers la côte Ouest, Nick n'eut de 0-71 pensées que pour son fils, pour son visage, pour son expression au moment de la séparation. Il l'appela à mi-parcours, mais l'enfant était sorti ; il voulut encore essayer, dès son arrivée à San Francisco, mais il ne put téléphoner à une heure décente, submergé qu'il était par les tâches à effectuer, les horaires, en un mot par la réadaptation à la vie militaire.
Ahora sabía bien lo que ambos habían pasado cuando ella y las niñas dejaran Tolón, el terrible adiós, porque durante todo el viaje hacia el oeste solo podía pensar en su hijo y en cómo le miraba llorando. Le llamó en el transcurso del viaje, pero el chico estaba fuera de casa y Nick tenía que subir al tren de inmediato. Volvería a llamarle desde San Francisco, en cuanto llegara, pero no pudo disponer de un teléfono en el momento oportuno. Se vio abrumado por las órdenes, las tareas y el reajuste al régimen militar, del que ya se había olvidado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test