Translation for "reajustar" to french
Translation examples
—Porque —dijo David con voz llana— tenemos que analizar los resultados de cada test, desguarnecer el equipo Casimir, reajustar el equipo de control y los detectores.
— Parce que, répliqua calmement David, nous devons analyser les résultats au fur et à mesure, mettre à plat le moteur Casimir et réinitialiser les appareils de contrôle et les détecteurs.
Ésta es nuestra oportunidad de reajustar el mundo.
Voilà enfin notre chance de remettre le monde d’aplomb.
Desde luego necesitaré algún tiempo para… para reajustar mis pensamientos.
Naturellement, il me faudra un certain temps pour... remettre mes pensées en ordre.
Y ahí es donde nosotros intervenimos para poner las cosas en su sitio, para moderar los impulsos, reajustar las miradas, proscribir los estereotipos que están en el origen de este espantoso malentendido.
Et c’est là que nous intervenons pour remettre les choses à leur place, modérer les tempéraments, réajuster les regards, proscrire les stéréotypes à l’origine de cette effroyable méprise.
Sus genes estaban anticuados y aunque se había sometido a varios programas de rejuvenecimiento después de dejar Marte, lo único que habían hecho había sido reajustar un reloj que luego se había puesto a correr otra vez.
Ses gènes étaient en bout de course et, bien qu’il ait subi plusieurs programmes de rajeunissement depuis son départ de Mars, il n’avait fait que remettre la pendule à zéro, tandis que l’horloge biologique avait recommencé à tourner.
Cuando todo quedó nuevamente en silencio, el chico salió de debajo de la mesa del televisor y, sin echar un vistazo ni a la cama ni al papel que había sobre ella, se alejó por el estrecho sendero de arcilla y grava que llevaba al tramo de barrera más cercano a su habitáculo, donde encontró, entre las rocas, los cajones y los bidones de petróleo, un trozo enorme de lona pesada que intentó como pudo extraer de un montón de escombros y que por fin consiguió llevarse a rastras hasta el cubo uno. A continuación dedicó un momento a descansar, a recobrar el aliento, antes de subirse a la silla y pasar los bordes de la lona, si es que era una lona, por encima de los bordes superiores de las mamparas de su cubículo, bajándose de la silla varias veces para desplazarla a emplazamientos nuevos, hasta que la colocación tocó a su fin, hora de descansar y de reajustar, y le quedó un techado de lona con la bastante tela sobrante como para taparlo todo salvo unos cuantos centímetros de la parte baja de la entrada, su casa inmóvil, todo ello sin renunciar a la mesa cubierta por la manta, oh, no, allá vamos, a meternos debajo, la figura recluida en la zona escondida del recinto cerrado.
Quand tout fut calme, le garçon sortit de sous la table et, sans même regarder le lit ou le papier sur le lit, se glissa sur l’étroite piste d’argile et de graviers jusqu’à la barrière la plus proche de chez lui, où il trouva, parmi les roches, les caisses et les bidons d’essence, un grand morceau de lourde toile qu’au prix de grands efforts il dégagea d’un tas de gravats, et qu’il traîna derrière lui jusqu’au compartiment un, le temps de se reposer, de reprendre son souffle, avant de commencer à grimper sur le siège et placer les extrémités de la bâche goudronnée, si c’était bien cela, par-dessus les bords des cloisons de son compartiment, descendant du siège pour l’étendre, à plusieurs reprises, à de nouveaux endroits, jusqu’à ce que la mise en place fût réalisée, le temps de se reposer et de se remettre, et voilà qu’il avait maintenant un toit bâché avec suffisamment de toile restante pour tout bloquer à l’exception de quelques centimètres au bas de l’ouverture d’entrée, son logis immobile, non qu’il renonçât à la table enveloppée dans la couverture, oh non, nous y voilà, blotti à l’abri, figure recluse de la zone cachée du secteur enfermé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test