Translation for "règne" to spanish
Translation examples
reinado
Qu’elle règne longtemps sur nous,
Que tenga un largo reinado sobre nosotros.
Son règne l’avait assagi ;
El reinado lo había apaciguado.
Aura-t-il un règne heureux ?
¿Será feliz su reinado?
Que ça fragilise mon règne.
Que eso desestabiliza mi reinado.
Mon règne sera une ère de paix.
Mi reinado será de paz.
Pendant le règne des Habsbourg…
Durante el reinado de los Habsburgo...
Un règne de terreur, croyez-moi.
Un reinado de terror, créame.
Début du règne du frère.
Comienza el reinado de su hermano.
Son règne à lui fut brillant, mais bref.
Su reinado fue esplendoroso pero breve.
— Le règne des Hérauts s’achève.
—El reinado de los Heraldos está terminando.
je voulais que l’ordre règne et qu’il règne par moi.
quería que el orden reinara y que reinara por mi intermedio.
il n’était pas fait pour régner.
no estaba hecho para reinar.
— Ce serait régner sur des morts.
—Sería reinar sobre los muertos.
Régner en Navarre !
– ¡Reinar en Navarra!
Quand Il viendra régner
cuando Él venga a reinar […].
Moi, je veux régner par l’effroi.
Yo, yo quiero reinar por el terror.
Et Oddembar’Seïl était résolu à régner.
Y Oddembar’Seïl estaba decidido a reinar.
En Roi qui ne doit pas régner
como Rey que no debe reinar
Tu es censée régner ici, pas sur le Chaos.
Tú has de reinar aquí, no en el Caos.
Maintenant, il voulait régner.
Ahora quería reinar.
Ce sera le règne de la force, comme jadis sur Terre.
¡Imperará la fuerza, como ocurrió en la Tierra!
Je te dis, Wildrake, qu’à moins que nous ne nous réunissions autour de l’homme qui peut seul leur en imposer et les faire obéir, nous pouvons nous attendre à voir la loi militaire régner sur toute l’Angleterre.
Os digo, Wildrake, que si no nos agrupamos alrededor del único hombre que puede contenerles y reducirlos a la obediencia, imperará la ley militar en toda Inglaterra.
Mais ce mirage une fois établi, Lev Davidovitch savait que le moment viendrait d’asséner un nouveau coup qui ébranlerait le pays et consoliderait un système qui permettrait à Staline de régner enfin sans l’ombre d’une rivalité.
Pero una vez construido aquel espejismo, Liev Davídovich sabía que llegaría el momento de dar el nuevo golpe que sacudiría al país y consolidaría un sistema en el que Stalin pudiese imperar, por fin, sin asomo de rivalidades.
Un demi-siècle après le règne du nouveau dragon, un jeune maharajah de Malaisie, nommé Djambi, désireux de s’instruire en voyageant, comme le scythe Anacharsis, visita la Pingouinie et fit de son séjour une intéressante relation, dont voici la première page:
Medio siglo después de imperar el nuevo dragón, un joven maharajad de Malasia, llamado Djambi, deseoso de realizar un viaje instructivo como el del escita Anacarsis, visitó la Pingüinia, y de su estancia en ella hizo una interesante relación, cuya primera página copio:
Et à la différence de tant de nations – parmi lesquelles j’inclus, sans la moindre hésitation, celle de Shakespeare –, aucune comme l’espagnole n’a su arriver à connaître aussi à fond ses mœurs, ses qualités et sa langue, grâce, précisément, au théâtre que Lope, Calderón, Tirso, Rojas, Alarcón et d’autres de même talent ont su faire régner si longtemps sur les scènes du monde : quand en Italie, dans les Flandres, dans les Indes et jusque dans les mers lointaines des Philippines on parlait espagnol, le Français Corneille imitait les comédies de Guillén de Castro pour triompher dans son pays, et la patrie de Shakespeare n’était alors qu’une île de pirates hypocrites en quête de prétextes pour rapiner, rognant comme beaucoup les griffes du vieux lion espagnol fatigué qui était encore, comme le disent les vers de Lope lui-même, ce que les autres n’ont jamais été :
Y a diferencia de tantas naciones —en eso incluyo la de Shakespeare sin el menor complejo—, ninguna puede llegar a conocerse tan a fondo en sus costumbres, valores y parla como la española, merced precisamente al teatro que Lope, Calderón, Tirso, Rojas, Alarcón y otros como ellos hicieron imperar durante tanto tiempo en los tablados del mundo: cuando en Italia, Flandes, las Indias y los mares lejanos de Filipinas se hablaba español, el francés Corneille imitaba las comedias de Guillén de Castro para triunfar en su tierra, y la patria de Shakespeare no era todavía más que una isla de piratas hipócritas en busca de pretextos para medrar, como tantos otros, royendo los zancajos al viejo y cansado león hispano, que todavía era, en versos del mismo Lope, lo que otros no fueron nunca: Ea, sangre de los godos,
— Le kaiser règne en maître absolu.
—El dominio del Káiser es absoluto.
— Vous préférez vivre sous le règne d’un usurpateur ?
—¿Prefiere vivir bajo el dominio de un usurpador?
La cannelle règne souverainement sur les deux domaines.
La canela reina soberanamente en ambos dominios.
Les hommes furent créés pour mettre fin à son règne.
Los hombres fueron creados para poner fin a ese dominio.
— Tout vaudrait mieux qu’un règne fjordell.
—Cualquier cosa es mejor que el dominio fjordell.
Que pesait la conscience d’un seul face à la gloire de Son règne ?
¿Qué era la conciencia de un hombre cuando se la comparaba con la gloria de Su dominio?
— Le règne d’Arklem Greeth est à présent condamné, dit la voix.
—El dominio de Arklem Greeth toca a su fin —dijo la voz—.
Un homme à mon image, qui perpétuera mon règne sur le Monde Émergé.
Alguien a mi imagen y semejanza, alguien que pueda perpetuar mi dominio sobre el Mundo Emergido.
Ainsi pense-t-on régner sur un salon de coiffure aussi bien que sur la planète.
Y da igual si los aplican a una peluquería o al dominio del mundo.
une extrême propreté doit régner. Allez, ouste !
¡tiene que prevalecer una limpieza perfecta!
Ici, la paix devrait régner entre toutes les créatures de Xanth. C’est un endroit très spécial.
Este es un lugar muy especial, donde la paz debería prevalecer entre todas las criaturas de Xanth.
Il est obligé de niveler, d’atomiser et d’aplanir son matériel humain, au sein duquel doit régner un ordre abstrait.
El Prefecto se ve obligado a nivelar, atomizar e igualar el potencial humano, en el cual debe prevalecer un orden abstracto.
Les événements de ces douze dernières heures sont un avertissement impératif aux riches et aux puissants. Leur règne est fini et seule la justice doit s’ériger.
Los acontecimientos de las últimas doce horas son una advertencia a los ricos y a los poderosos de que sus días han terminado y de que la justicia va a prevalecer.
Je crois que le règne de la violence durera longtemps encore, que longtemps les peuples s'entre-déchireront pour des raisons frivoles, que longtemps les citoyens d'une même nation s'arracheront furieusement les uns aux autres les biens nécessaires à la vie, au lieu d'en faire un partage équitable.
Creo que el reino de la violencia prevalecerá; que durante mucho tiempo los pueblos se destruirán unos a otros por razones frívolas; que durante mucho tiempo los ciudadanos de una misma nación se arrebatarán furiosamente unos a otros aquellos bienes indispensables para la vida, en vez de hacer un reparto equitativo;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test