Translation for "rouspéter" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Trop d'ombre, rouspète-t-il régulièrement.
Hay demasiada sombra -se queja siempre-.
« J’arrive pas à avoir Gail, rouspète-t-elle.
—Aún no puedo hablar con Gail —se queja—.
« C’est toujours la même histoire », rouspète-t-il. Je le regarde. Il me voit.
—Siempre la misma historia —se queja. Yo lo estoy mirando, Él me ve.
J’ai rouspété et le peintre m’a fait un prix. — Samuel ?
Me quejé, y el pintor me rebajó el precio. —¿Samuel?
— Oui, a fait Abumwe en levant la main pour empêcher Dwivedi de rouspéter plus avant.
—Sí —asintió Abumwe, y levantó una mano antes de que Dwivedi insistiera en sus quejas—.
Tu dispenseras ainsi ta sagesse, tu apprendras à aimer par notre amour, et nous… eh bien, nous pourrons t’entendre ronchonner, bougonner, rouspéter, et…
Tú terminarás por compartir nuestra sabiduría y por aprender a amar con nuestro amor, y nosotros terminaremos por... oír tus refunfuños y angustias y quejas y...
Toujours est-il que cet officier en second était en train de rouspéter parce que le Chandler avait eu droit, à son arrivée à la station Phénix, à un comité d’accueil en uniforme de la police.
Pues bien, durante su conversación, el segundo de a bordo se le quejó de que cuando llegaron con la Chandler a la Estación Fénix estaban esperándolos unos tipos de los cuerpos de seguridad.
Puis, comme Reitmeyer le malmenait, le tiraillait, refusant de voir que ça ne marcherait pas, essayant même de lui faire faire la roue, il se mit à rouspéter, à lancer des ultimatums, des menaces sourdes.
al ver que Reitmeyer lo maltrataba y lo tironeaba, negándose a aceptar que no conseguiría nada y sin cejar en su intento de hacerle dar una voltereta, se quejó con impetuosos susurros, con ultimátums y amenazas inconclusas.
— Oh oui, monsieur, me dit-il avec un large sourire. Y a jamais personne qui rouspète là-d’sus. Je lui tendis un dollar, glissai mes papiers à l’arrière du siège et démarrai. 11
—Sí, señor. —Sonrió—. La verdad es que casi nadie se queja. Le di un dólar de propina, dejé los papeles en el asiento trasero y salí del garaje al volante del coche. 11
Une chose était sûre, elle allait sacrément rouspéter, pensai-je. « Ça ne m’arrive pas si souvent de retrouver des amies et de bien m’amuser, et quand je rentre, il faut toujours que l’appartement soit sens dessus dessous… », et ainsi de suite.
Ya me parecía escuchar sus quejas: «No veo a mis amigas desde hace tiempo, vuelvo a casa y me lo encuentro todo hecho un desastre». En fin, pensé. Sacudí la cabeza. Encima del aparador no quedó nada.
Le reste du vol sert à rouspéter contre le faible montant des tickets-restaurant.
El resto del vuelo sirve para quejarse del escaso importe de los tickets de restaurante.
Ils ont envie de rouspéter : un homme regarde une montagne : pourquoi faut-il que ce soit si compliqué ?
Un hombre que contempla una montaña: ¿por qué tiene que ser tan complicado?, parecen deseosos de quejarse los alumnos.
» L’ennui ce n’est pas que de Suza se soit mis à rouspéter, mais qu’il ait obtenu si vite un entretien avec Moresby.
El problema no fue que Di Souza comenzara a quejarse, sino que se hablara con Moresby tan pronto.
J’ai entendu Mimi rouspéter et crier au téléphone, alors qu’il s’agissait d’une conversation banale.
Oí gritar y quejarse a Mimi en la planta baja, por teléfono, aunque no fuera aquella ni más ni menos que una conversación corriente.
Ils avaient l’allure typique du client mécontent et rouspéteur, le genre qui vient à la réception se plaindre de la température de l’eau dans la piscine.
Tenían la pinta de los típicos clientes insatisfechos, de esos que van al mostrador de recepción para quejarse de la temperatura del agua de la piscina.
Bien sur les commandants de bord risquaient de rouspéter – généralement, ils ne s’en privaient pas – quand l’ordre de changer brusquement de cap leur imposait des manœuvres brutales qui secouaient les passagers.
Estos podían quejarse después, y a menudo lo hacían, de que los hubiesen obligado a repentinos cambios de rumbo con las consiguientes maniobras de difícil ejecución y molestias para los pasajeros.
Félix avait le droit de rouspéter dans son bar.
Félix tenía derecho a refunfuñar en su propio bar.
Je faisais tout ça sans rouspéter pour que, toi, tu puisses te consacrer à ta foutue création !
He hecho todo eso sin refunfuñar para que tú pudieras dedicarte a tu maldita labor creadora.
Il serait tentant de leur répondre : Cessez de rouspéter, chers élèves, et mettez-vous à notre place, votre comparaison avec le psychanalyste n’est d’ailleurs pas mauvaise ;
Sería tentador responderles: dejad ya de refunfuñar, queridos alumnos, y poneos en nuestro lugar; por otra parte, vuestra comparación con el psicoanalista no es tan mala;
Grogner et rouspéter leur semblait permis, mais dès que leur mécontentement s’était manifesté en dehors du domaine des mots, Murks s’était trouvé prêt à prendre contre eux des mesures d’intimidation sévères.
Al parecer, insultar y refunfuñar estaba permitido, pero en cuanto su descontento fuera más allá de las palabras, Murks estaba más que dispuesto a tomar medidas drásticas e intimidatorias contra ellos.
Sally ne cessa de rouspéter pendant toute la procédure, surtout quand il lui fallut subir un test de pressurisation : elle vissa son casque sur sa tête et on injecta tellement d’air dans son scaphandre qu’elle sentit ses tympans claquer.
Sin parar de refunfuñar, Sally aguantó todo el proceso y después una prueba de presión para la que tuvo que enroscarse la escafandra y sufrir que le bombearan tanto aire dentro del traje que se le taponaron los oídos.
Pour autoriser une arrestation tactique, la présence d’un gradé était requise. Comme le capitaine Joe Malloy ne savait rien de l’opération clandestine 522, Rhyme prit contact avec Sellitto, qui ne manqua pas de rouspéter mais consentit tout de même à appeler Bo Haumann et à donner son feu vert à l’opération.
Para autorizar la operación táctica se necesitaba la firma de un teniente o un mando superior. El capitán Joe Malloy seguía sin estar al corriente de la investigación clandestina para atrapar a 522, así que Rhyme había llamado a Sellitto, que a pesar de refunfuñar había accedido a llamar a Bo Haumann para autorizar la intervención de la Unidad de Emergencia.
— Je ne m’en fais pas. Je rouspète simplement.
—No estoy preocupada. Sólo refunfuño.
Si le père Muller rouspète, eh bien, il rouspétera !
¡Y si tío Muller refunfuña, bueno, pues que refunfuñe!
Il rouspète sur mon épaule ou se tient sur ma nuque tout comme moi-même je suis assise sur ma propre nuque et avance la tête dans mon crâne et me fraye un chemin vers le haut, vers la langue.
Refunfuña sentado en mi hombro y se agazapa en la nuca, como yo misma, que permanezco agazapada en mi nuca, osando darme cabezazos contra la pared del cráneo, en un intento por ascender hacia el lenguaje.
dis donc, tu m’embêtes… Si je t’ai placée près de la reine, ce n’est pas pour rouspéter… Vite, préviens-la… ( Un silence et Raoul reprend.) Allô… allô… C’est toi, Olga ?… Figure-toi, chérie, que mon rendez-vous s’est prolongé… D’ailleurs, je suis ravi, l’affaire est réglée.
Vamos, vamos… no me molestes… Si te he puesto cerca de la reina no es para que refunfuñes… Vamos, deprisa, avísala (un silencio y Raoul continúa).
Il sombrait dans la détresse lorsqu’il l’entendait rouspéter, recouvrait un soupçon d’espoir quand l’autre se détendait.
Se entregaba al desaliento cuando le oía rezongar, y recobraba un asomo de esperanza cuando el otro se clamaba.
Elle l’entendait rouspéter dans le seul but de l’embêter tandis qu’il cherchait à l’aveuglette ses pantoufles sans doute au pied du lit.
Lo oía rezongar, sólo por inquietarla, mientras buscaba a tientas las pantuflas que debían de estar junto a la cama.
Le compromis, que Maeve a accepté, non sans beaucoup rouspéter avant de capituler, voulait que le nom de nos parents n’apparaîtrait pas sur l’invitation.
La propuesta a la que finalmente Maeve cedió tras mucho rezongar fue que los nombres de nuestros padres no apareciesen en la invitación de boda.
Je détestais manger quand je n’avais pas faim, dormir sans en éprouver le besoin, trembler tous les matins de peur que mon lit ne fût pas absolument carré, ne pas avoir le droit de me couvrir quand j’avais froid, ne pas avoir le droit de rouspéter quand j’en avais envie.
Odiaba tener que comer cuando no tenía hambre, dormir sin tener necesidad de ello, temblar de miedo todas las mañanas por si no tenía la cama bien cuadrada, no tener derecho a cubrirme cuando hacía frío, ni a rezongar cuando me viniera en gana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test