Translation for "retire" to spanish
Retire
Translation examples
— Dans ce cas…, dis-je en avançant la main vers la bague. Attends ! (Je retire vivement la main.) Tu dois faire ta demande, d'abord.
—En ese caso… —respondo mientras lo tomo—. ¡Espera! —Aparto la mano—. Tienes que declararte primero.
Ses pieds pendaient hors du lit parce qu’il n’avait même pas pris la peine de retirer ses chaussures et il ne voulait pas salir la couverture.
Sus pies colgaban fuera del lecho, pues ni siquiera se tomo el trabajo de quitarse los zapatos, no quería ensuciar la colcha.
Quand il est sur le point de jouir à son tour, il tente de se retirer mais elle verrouille ses jambes autour de lui et l’en empêche. — Ce n’est pas un problème, dit-elle. Je prends la pilule.
Se corre enseguida, y cuando él está a punto de hacerlo intenta salir, pero ella le inmoviliza con las piernas para impedirlo. – No pasa nada. Tomo la píldora.
— Je prends la vie légèrement — sa main essaye de se retirer —, c’est ce que je fais, tout le monde a raison, pour moi, tout le monde a complètement, profondément raison.
Tomo la vida ligeramente —su mano intenta retirarse—, eso es lo que hago. Para mí, todo el mundo tiene razón, una razón total, profunda.
Je ne sais comment me sortir de cette situation si particulière mais, doucement, je retire la petite de mes jambes, la prends dans mes bras et la couche dans le hamac.
No sé cómo salir de esta situación tan particular. Suavemente, aparto a la pequeña de mis piernas, la tomo en brazos y la acuesto en la hamaca.
Son récit terminé, il déclara : « Dites aux gens de Shath que je retire mon nom et mon ombre. » Quelques jours plus tard, Gétheren tomba malade et mourut.
Llegó al fin de la historia y dijo: Di en Shad que tomo de vuelta mi nombre y mi sombra. —No muchos días después Guederen enfermó y murió.
Il craint seulement, et l’on pourra voir pourquoi au tome second de cette édition, que la sève ne se soit retirée de ce vieux sol de l’architecture qui a été pendant tant de siècles le meilleur terrain de l’art.
Él solo teme, y en el segundo tomo de esta edición se verá por qué, que la savia sea retirada del viejo suelo de la arquitectura, la cual ha sido durante muchos siglos el mejor terreno del arte.
Une fois dehors, je prends note de la présence de plusieurs restaurants Tex-Mex, de l’atmosphère postapocalyptique, de ma pseudo-réalité, et puis je rentre au Four Seasons, et la seule chose que j’ai envie d’y faire, c’est de retirer ma chemise. 12
Mientras camino por las calles tomo nota de varios restaurantes tex-mex, del ambiente posapocalíptico y de mi pseudorrealidad, tras lo cual regreso a pie al Four Seasons, donde lo único que me apetece hacer es quitarme la camisa. 12
« Après quelque réflexion, je reprends la plume pour retirer l’expression injuste tête crépue, dans le genre fil de fer ondulé, car après tout Lord Rothschild est de mon peuple et il est Bienfaisant bien que cela ne le prive d’aucun Caviar !
Tras un instante de reflexión, tomo la pluma para retirar la injusta expresión cabeza crespa, tipo alambre rizado, porque al fin y al cabo Lord Rothschild pertenece a mi pueblo y es Filántropo, ¡aunque no se prive por ello de Caviares de toda clase!
Mme Rushworth était tout à fait prête à se retirer et à laisser la voie libre à l’heureuse jeune femme que son cher fils avait choisie et, très tôt en novembre, elle transporta sa personne, sa servante, son valet de pied et son chariot – avec une allure des plus douairière – jusque Bath, pour y faire étalage, dans ses soirées là-bas, des merveilles de Sotherton et, dans l’animation d’une partie de cartes, en jouir autant que si elle était sur les lieux – et, avant le milieu de ce même mois eut lieu la cérémonie qui donnait une autre maîtresse à Sotherton.
La señora Rushworth estaba dispuesta a retirarse y dejar libre el camino a la afortunada joven dama elegida por su querido hijo; y muy a principios de noviembre, con su doncella, su lacayo y su carruaje, eso es, con todo el rumbo de una viuda acaudalada, salió para Bath, donde alardearía de las maravillas de Sotherton en las tertulias vespertinas, gozándolas tan plenamente, acaso, en la animada conversación en tomo a una mesa de juego, como cuando vivía en el lugar.
tomó de
Il lui reprit la main qu’elle avait retirée.
Tomó la mano que ella había retirado—.
Noël s’assit en déboutonnant son imperméable mais sans le retirer.
Noel tomó asiento, se desabrochó el impermeable, pero no se lo quitó.
Justine prit le temps de retirer sa combinaison ;
Justine se tomó su tiempo para quitarse el traje blindado.
Il prit son manteau et le brossa pour en retirer la boue séchée.
Tomó su abrigo y utilizó un cepillo para limpiarle el barro seco.
L’abbé lui prit timidement une main qu’Andrès ne songea pas à retirer.
El sacerdote le tomó tímidamente una mano, que Andrés no pensó retirar.
Finalement, poussant un soupir, il prit la main d’Alusz et elle n’essaya pas de la retirer.
Suspiró y tomó la mano de la joven, que no hizo ningún esfuerzo para soltarla.
Puis il a pris l’habitude d’entrer et de s’asseoir sur un coin de table sans retirer son chapeau.
Luego, tomó la costumbre de entrar y sentarse en un rincón sin quitarse el sombrero.
— Mme Gladïa a pris une décision peu judicieuse en refusant de se retirer, observa Giskard. C’est évident.
Dijo Giskard: - Gladia tomó una mala decisión al no retirarse.
(Il but une gorgée de thé.) Si j’avais fait plus attention, j’aurais fait retirer celle-ci de la liste.
Tomó un sorbo de té—. Si hubiera estado prestando más atención, habría eliminado a esa de la lista.
Le chien s'est attaqué au pied par hasard! Bien entendu qu'il n'a pas retiré la vous me prenez vraiment pour un imbécile...
El perro la tomó con el pie por casualidad. Claro que no le sacó la bota, me está tomando usted por imbécil...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test