Translation for "renfoncement" to spanish
Translation examples
Quoi qu'il en soit, elle disparut dans le renfoncement du palier, à côté du seuil, où on devait avoir à peine la place de se tenir debout.
Fuera lo que fuese, había desaparecido en el receso del rellano de la escalera, donde apenas había sitio para un hombre de pie, justo al otro lado del umbral de la oficina.
Il fit claquer ses doigts, et des bûches flambèrent dans un renfoncement qui lui faisait face, la fumée s’élevait dans une fissure ébréchée masquée par des stalactites orange autour desquel­les de longues chaînes de corps sculptés transmet­taient des impulsions érotiques en vastes spirales ;
Chasqueó los dedos y varios troncos de árbol empezaron a brillar dentro de un receso que había justo más adelante, y comenzó a salir humo de una fisura dentada oculta entre grupos de estalactitas naranjas, alrededor de las cuales varias cadenas de estatuas transmitían impulsos eróticos formando extensas espirales;
Dehors, la tempête s'était transformée en un véritable ouragan, mais le Rolvaag poursuivait sa course folle vers le sud, toujours plus au sud. Le Rolvaag, 17h00 À l'arrière de la passerelle de navigation se trouvait un poste d'observation dépourvu de meubles et de décoration, un renfoncement pris en sandwich entre la salle radio et la chambre des cartes.
El Rolvaag seguía rumbo al sur, siempre hacia el sur. Rolvaag 17.00 h Al fondo del puente había una salita de observación, un pequeño receso emparedado entre la cabina del telegrafista y el cuarto de derrota. Tenía ventanas muy altas, pero el mobiliario y la decoración eran nulos.
Elle fit main basse sur de petits objets tandis que le tonnerre commençait à gronder au loin – et malgré l’ombre qui devenait de plus en plus épaisse. Un souffle d’air froid traversait d’ailleurs le tombeau, venu de quelque recoin invisible. Elle s’immobilisa, une poignée de bagues sur ses genoux, scruta le renfoncement.
Reunió minúsculos objetos mientras el trueno retumbaba a lo lejos; se llenó la falda y trabajó lentamente siguiendo el curso de la pared, entre los huesos, de modo que se internó en sombras que eran cada vez más profundas y frías. El aire frío provenía de un receso invisible oculto en esas sombras, y ella se detuvo con la falda llena de oro y espió hacia la profundidad sin salida.
Elle posa la lampe sur la table, s’installa, et sortit un volume de cuir d’un renfoncement dans la pierre : le dernier tome du journal infime qu’elle tenait lorsqu’elle était la pupille de l’ancêtre de Pendergast. D’un air pensif, elle le feuilleta longuement avant de trouver la dernière page, rédigée en juillet de l’année précédente.
Dejó la linterna encima de la mesa, se sentó frente a ella y giró la cabeza hacia un receso en la pared de roca, situado a una altura que no llegaba a un metro del nivel del suelo. Fue de ahí de donde extrajo un libro encuadernado en piel: el tomo más reciente del diario que había escrito en otros tiempos, cuando era la pupila del antepasado de Pendergast. Lo abrió pensativa y giró lentamente las páginas hasta la última entrada, fechada en julio del año anterior.
La planque était plus petite qu’il ne l’avait imaginée, un renfoncement exigu que Turner avait meublé de rebuts – des caisses comme parois, une couverture militaire défraîchie et un coussin piqué dans la salle de loisirs.
El escondite era más pequeño de lo que él había imaginado, una especie de nicho particular que Turner había cavado en la cueva de la Nickel: paredes hechas con cajas, una mugrienta manta del ejército y un cojín del sofá de la sala de recreo.
Du moins en avait-on l’impression, mais Luther savait que des gonds étaient dissimulés dans le léger renfoncement d’une quinzaine de centimètres qui courait du haut en bas. Son regard revint au miroir. Luther avait déjà vu à peu près le même modèle deux ans plus tôt, même si à l’époque il n’avait pas eu l’intention de le forcer.
Pero Luther sabía que las bisagras estaban ocultas en los rebajos apenas visibles a quince centímetros del suelo y de la parte superior. Luther volvió a mirar el espejo. Hacía un par de años había visto un modelo como este, aunque entonces no había pensado vaciarlo.
Ils s’assirent sur son angareb, dans le renfoncement de la redoute.
Se sentaron en su angareb del hueco de la pared.
Lorsqu’il rencontra un grand renfoncement, il s’arrêta.
Cuando encontró un hueco grande se detuvo.
Il y avait aussi une armoire encastrée dans un renfoncement.
En el hueco de una esquina había un armario empotrado.
Assis dans le renfoncement, un enfant était plongé dans sa lecture.
Un chico estaba sentado en el hueco, leyendo.
Un homme était là, collé dans le renfoncement d’une porte.
Era la de un hombre que estaba refugiado en el hueco de una puerta.
La plus proche était le renfoncement d’une porte cochère.
El más cercano era el hueco poco profundo de un portal.
C’était un renfoncement d’environ trois mètres.
Era como un nicho en la pared del hueco y tenía unos tres metros de largo.
Quelqu’un se dissimulait dans un renfoncement, aussitôt après la porte.
Alguien se deslizó en un hueco cerca de la puerta.
Il est revenu dans le renfoncement de terrain où nous nous étions tapis pour l’attendre.
Apareció reptando por el hueco junto al que lo aguardábamos.
nicho
Seth se précipita vers le renfoncement du mur.
Seth se dirigió a toda prisa hacia el nicho de la pared.
Elle découvrit une bougie et des allumettes rangées dans un renfoncement du mur.
Encontró una vela y algunos fósforos metidos en un nicho en la pared.
— Il y a une sorte de renfoncement dans la ruelle derrière le club, poursuivit Peter.
—Hay una especie de nicho por allí —dijo Peter—.
je levai la lampe et la tendis vers le renfoncement où les deux filles se trouvaient toujours.
Levanté la lámpara hacia el nicho donde se resguardaban las dos mujeres.
Devant nous les rangées de colonnes se dressaient sur une trentaine de mètres, formant une sorte de renfoncement.
Frente a nosotros la hileras de columnas discurrían a lo largo de cincuenta metros formando un nicho.
Les renfoncements voûtés semblaient plus profonds, plus mystérieux, pareils aux nefs d’une tombe ancienne.
Los nichos abovedados parecían más profundos, más misteriosos, como naves en una antigua tumba.
— Chut! Je me cache. (Sur ce, il se glissa derrière Judd et se précipita dans un renfoncement du mur.) Vite !
—Chist. Me estoy escondiendo. —Dicho eso, pasó por debajo de Judd y se escabulló dentro de un nicho—. ¡Rápido!
Mercure se trouvait dans un renfoncement, qui avait peut-être servi d’entrée à quelque passage condamné.
El Mercurio estaba en un hondo nicho, tal vez la entrada de algún pasadizo perdido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test