Translation for "récit" to spanish
Translation examples
Est-ce que j’avais un récit ?
¿Tenía una historia?
Revenons à mon récit.
Volvamos a mi historia.
LA CONSTRUCTION DU RÉCIT
Construcción de la historia
Mais revenons-en à mon récit.
Pero sigamos con la historia.
Les récits étaient des légendes !
Las historias eran leyenda.
Le récit de Kreattur
La Historia de Kreacher
Il était content du récit.
Estaba contento con la historia.
C’est un récit ou un leurre ?
¿Es historia o fantasía?
J’adorais ces récits.
Esas historias me encantaban.
Poursuivez votre récit.
Siga con su historia.
— Épargnez-m’en le récit.
—Pues no me los cuente.
C’est par un récit que je te répondrai.
Te contestaré con un cuento.
— Des récits exagérés.
Cuentos exagerados.
Un récit de ce qui lui est arrivé…
Un cuento sobre lo que le ocurrió…
L’un des récits suivants est vrai.
Uno de estos cuentos es verdad.
Seuls restaient ces récits.
Sólo estaban los cuentos;
— Pourquoi me récites-tu tes poèmes ?
—¿Por qué me cuentas poemas?
Vous aviez déjà lu ce récit ?
¿Habías leído antes ese cuento?
Ils sont… ma foi, vous avez entendu les récits.
Son…, bueno, ya habrá oído lo que se cuenta.
– C’est un récit bizarre, Conde.
– Es un cuento extraño, Conde.
relato
Le récit n’est-il pas, surtout le récit oral, un territoire de complicité ?
¿No es el relato, y sobre todo el relato oral, un territorio cómplice?
Un récit, c’est tout !
Un relato, ¡eso era todo!
— Que sont-ils devenus, ces récits ?
—¿Qué ha sido de los relatos?
Récit dans le récit, film dans le film, etc.
Relato dentro del relato, película dentro de la película, etcétera.
Son récit nous avait impressionnés.
Estábamos estremecidos con su relato.
J’étais ému du récit même.
Me conmovía todo el relato.
Que serait le récit du bonheur ?
¿Qué sería el relato de la felicidad?
— Un récit, mais avec des réflexions.
—Un relato, pero con reflexiones.
le récit autobiographique ;
el relato autobiográfico;
Et il se mit à nous réciter un article des Cahiers du bolchevisme.
Y nos recitó un artículo de los Cuadernos del bolchevismo.
Il trouva sans aucun mal un récit des cambriolages dans le journal du jour.
Encontró fácilmente un artículo sobre los robos en el diario de hoy.
De l'autre côté de la page, le récit du matin avait été reproduit.
El artículo del periódico de la mañana se reproducía íntegro en la página siguiente.
En même temps, le livre commençait à réciter l’article d’une voix calme et posée.
Al mismo tiempo, el libro comenzó a recitar el artículo con voz tranquila y medida.
Il y a un article du code pénal, l’article 317, que je peux encore réciter par coeur :
Hay un artículo del Código Penal, el 317, que puedo todavía repetir de memoria:
Il mettait une certaine ironie dans cette récitation d’un article du Code d’instruction criminelle, ajoutait, songeur :
Ponía cierto acento irónico al recitar un artículo del código de instrucción criminal;
Une fois qu’on les déclame en scène, ou même quand on les récite comme ça, ils sont déjà de seconde main.
Una vez que representas las palabras en escena o, incluso, las recitas, son ya artículos de segunda mano.
Je ne lui répondis pas immédiatement. J’attendis qu’elle m’ait récité tous ses arguments soigneusement étudiés.
No contesté inmediatamente, sino que esperé un poco, mientras ella dejaba caer sus argumentos cuidadosamente reunidos.
On m’a souvent demandé comment m’était venue l’idée de ce récit et je n’ai jamais su quoi répondre.
Me han preguntado muchas veces cómo se me ocurrió este argumento y nunca he sabido responder.
Quant à l’histoire, elle était méconnaissable, et il m’arrivait, dans le récit, d’employer des méthodes à tout le moins inattendues.
En cuanto al argumento, era irreconocible, y en el transcurso de la obra me veía empleando unos métodos por lo menos completamente inesperados.
Cette petite entreprise proposait d’acheter pour cent francs un récit sur la vie du général Uribe.
La empresa de los Di Domenico ofrecía comprar por cien francos un argumento sobre la vida del general Uribe.
Mais l'extrême complexité des thèmes psychologiques qui s'entrecroisent dans ce récit rend difficile d'y isoler celui de l'inceste.
Pero la extrema complejidad de los temas psicológicos que se entrecruzan en esa narración hacen que resulte difícil aislar el argumento del incesto.
Quant aux personnages et à l’intrigue, un récit intelligent où je pourrais glisser la trame de ces images bien vivantes héritées de mon passé récent, je n’en avais pas.
Pero de los personajes y el argumento, de una trama aceptable en la que poder entretejer las vividas imágenes de mi reciente pasado, nada de nada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test