Translation for "pèle" to spanish
Translation examples
elle pèle souvent des choses.
a menudo suele pelar cosas.
Ce qui trompe à première vue : quand on pèle l’oignon, les yeux commencent à se remplir de larmes.
Lo que a primera vista engaña: al pelar la cebolla comienzan los ojos a inundarse.
« Un vieux proverbe dit que l’on pèle un problème comme un oignon », dit Jessica d’un ton froid.
—Hay un viejo refrán que dice que uno debe pelar un problema como si fuera una cebolla —dijo ella con voz fría.
Wolfgang Heinrichs, exemple d’échec face à la situation allemande et qui mourut d’une embolie pulmonaire quelques mois après notre visite, reste gravé en moi comme camarade de classe dans l’environnement de mes jeunes années – à l’occasion d’une fête pour le baccalauréat, il chanta « Die Uhr » de Karl Lœwe, et en matière de Kriegsmarine il en savait plus que ses condisciples –, parce que je m’étais contenté de ne rien savoir, ou seulement des choses fausses, parce que j’avais puérilement simulé la bêtise, accepté sans rien dire sa disparition et évité une fois encore le mot « pourquoi », de sorte que mon silence aujourd’hui, tandis que je pèle l’oignon, gronde dans mes oreilles.
Wolfgang Heinrichs, fracasado por las circunstancias alemanas, que murió pocos meses después de nuestra visita de embolia pulmonar, ha quedado cautivo como amigo del colegio en el entorno de mis años de juventud —durante una fiesta del bachillerato cantó «El reloj» de Carl Loewe y en cuestiones de marina de guerra sabía más que sus compañeros de colegio—, porque me conformé con no saber nada o con saber sólo cosas falsas; porque, infantilmente, me hice el tonto, acepté mudo su desaparición y, de esa forma, evité una vez más las palabras «por qué» de modo que, al pelar la cebolla, mi silencio me atruena los oídos. Lo reconozco: es un dolor de intensidad menor.
cáscara
Clemen se retourne en direction du guide, qui s’est à nouveau placé à la proue et pèle une orange, en jetant l’écorce à la mer.
Clemen voltea hacia donde el guía, quien de nuevo se ha ubicado en la proa y pela una naranja, tirando las cáscaras al mar.
Je pèle la peau de mes pieds ;
Estoy arrancándome la piel de los pies;
Quand il pèle, c’est de la merde, pas de la peau.
Se le caen pedazos de piel de pura mierda.
La peau de mon dos se fend, le haut des bras me pèle, et quant à mon nez… Songe !
Se me abre la piel de la espalda, se me pelan los brazos, y en cuanto a la nariz… ¡Imagínate!
Il pèle et perd des lambeaux de peau tout comme nous, sous forme de sable, de gravier et de rochers.
Muda la piel y se pela en algunas partes, como nosotros, desprendiendo arena, grava y piedras.
Un vieux, dit l’agence, la honte de l’industrie du X, tout mou et fripé, avec la peau qui pèle.
Un viejales, dice la agencia, el hazmerreír de la industria del porno, fofo y arrugado, con la piel reseca y costrosa.
— Mmm. De mon enchilada, je retire un tas de fromage qui pèle comme la peau après un coup de soleil.
—Ya —digo, apartando con el tenedor la capa de queso que cubre la enchilada como un trozo de piel que se ha quemado con el sol.
On dirait qu’il pourrit sur place, sa peau eczémateuse qui pèle sur son cou et que maintient en place sa sueur graisseuse et malsaine.
Este muchacho tiene aspecto de estar pudriéndose en vida; hay escamas de piel eczemosa temblándole en el cuello, sostenidos únicamente por un sudor aceitoso y tóxico.
Alors, afin d’arriver à une certitude, tu pèles la peau avec un scalpel. (Il imite le mouvement rapide d’une lame qui trancherait l’air.) Pour voir en dessous.
Así que, para asegurarse, hay que retirar la piel, ya sabes, con un escalpelo -corta el aire con unos movimientos veloces- para ver el revés.
— Allez, obéis, ou je te pèle l’écorce.
—Vacíatelos o empezaré a arrancarte la corteza.
Leur écorce pèle, comme de la peinture blanche.
La corteza se descascarilla como si fuera pintura blanca.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test