Translation for "préserve-nous" to spanish
Préserve-nous
Translation examples
Doux Jésus, préserve-nous tous.
¡Dulce Jesús, sálvanos!
Notre lieu de rendez-vous était l’un de ces vieux coins de New York encore préservé des barbares – une cave en sous-sol de la Première Avenue, bordée du sol au plafond de bouteilles de grands vins, meublée d’une table de réfectoire, servie par un seul chef, deux garçons et un sommelier, tous voués à la conviction que manger et boire est un rite sacré, le premier et le dernier de nos pèlerinages sur la terre.
El lugar de la cita era uno de esos antiguos rincones de Nueva York que todavía se salvan de los bárbaros: un sótano de la Primera Avenida, cubierto de piso a techo con vinos de cosechas elegidas, amueblado con una mesa de refectorio atendida por un solo chef, dos camareros y un maestro de vinos, consagrados todos a la fe para la cual comer y beber juntos es un rito sagrado, el primero y el último de nuestra mortal peregrinación.
— Remercions donc la Providence de vous avoir préservée d’une telle insensibilité.
―Demos gracias, entonces, de que te salven de semejante estado de insensibilidad.
Des centaines, que dis-je, des milliers et même des centaines de milliers de ces petits œufs, et tout cela dans l’espoir que quelques-uns seront préservés et perpétueront l’espèce.
Cientos, qué digo, miles, incluso cien mil pequeños huevos… ¡Y todo eso con la única esperanza de que unos pocos se salven y se ocupen de la continuación de la vida!
« Tu te rends compte ? » explosa Jéricho, et je le vis alors ainsi, en manches de chemise, une chemise ouverte jusqu’au nombril, une poitrine imberbe réclamant une héroïcité de bronze, subtilement débarrassé de la baby fat, des bonnes joues enfantines d’un visage consumé par l’expression héroïque et l’éclat intense des yeux clairs. Est-ce que je me rendais compte ? demanda-t-il rhétoriquement en désignant tout en bas, au loin, un pays de plus de cent millions d’habitants qui ne peut donner ni travail, ni nourriture, ni éducation à la moitié de sa population, un pays qui ne sait pas employer les millions d’ouvriers dont il a besoin pour construire routes, barrages, écoles, logements, hôpitaux, pour préserver les forêts, enrichir les champs, bâtir les usines, un pays où la faim, l’ignorance et le chômage conduisent au crime ; une criminalité qui envahit tout, le policier est criminel, l’ordre se désintègre, Josué, l’homme politique est corrompu, la trajinera prend l’eau, nous vivons dans un Xochimilco sans María Candelaria, ni Lorenzo Rafael, ni petits gorets pour nous tirer d’affaire : les canaux s’emplissent d’ordures, noyés sous la crasse, l’abandon, les épines, le cadavre du porcelet, les os de poulet, les débris de fleurs...
—explotó Jericó y lo vi así, ahora, en mangas de camisa, camisa abierta hasta el ombligo, pecho lampiño reclamando heroicidad de bronce, despojado sutilmente del baby fat, los mofletes infantiles de una cara consumida por el gesto heroico y el brillo intenso de los ojos pálidos. ¿Me daba cuenta?, preguntó retóricamente señalando a lo bajo y a lo lejos, un país de más de cien millones de habitantes que no puede darle trabajo, comida o educación a la mitad de la población, un país que no sabe emplear a los millones de obreros que necesita para construir carreteras, presas, escuelas, viviendas, hospitales, para preservar los bosques, enriquecer los campos, levantar las fábricas, un país donde el hambre, la ignorancia y el desempleo conducen al crimen y una criminalidad que lo invade todo, el policía es criminal, el orden se desintegra, Josué, el político es corrupto, hace agua la trajinera, vivimos en un Xochimilco sin María Candelaria o Lorenzo Rafael o puerquitos que nos salven: los canales se llenan de basura, los ahogó la mugre, el abandono, las espinas, el cadáver del puerquito, los huesos de pollo, los restos de las flores…
— Que Dieu nous en préserve !
—¡Dios nos salve a todos!
Le secret est donc préservé.
El secreto está a salvo.
Le secret de Morven serait préservé.
El secreto de Morven estaba a salvo.
Dieu me préserve des vierges!
«Dios me salve de las vírgenes», pensó.
L’écran nous préserve en lieu sûr.
La pantalla nos mantiene a salvo.
Elle sera entièrement préservée, quand nous serons loin d’ici.
Estará del todo a salvo cuando nos alejemos de aquí.
Toutes ces croyances l'avaient préservé.
Se había mantenido a salvo gracias a tales convicciones.
Qui peut se préserver d’un tel regard ?
¿Quién estará a salvo de semejante mirada?
Mon espace personnel est à nouveau préservé.
Mi espacio privado vuelve a estar a salvo.
La femme, dans sa cuisine, était préservée… pour l’éternité.
La mujer, en su cocina, se encuentra a salvo...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test