Translation for "poid" to spanish
Translation examples
La symphonie des baleines. Le poids. Le poids. Le poids.
La sinfonía de las ballenas. El peso. El peso. El peso.
« C’est le poids, se dit-elle, un tel poids. »
«Es el peso —se dijo a sí misma—, tanto peso».
Au poids de tous mes copains morts, au poids de leurs cendres, elle oppose le poids de sa propre souffrance.
Al peso de todos mis compañeros muertos, al peso de sus cenizas, opone el peso de su propio sufrimiento.
— Un poids lourd dans sa catégorie ? — Un poids plume, plutôt.
—¿Peso pesado? —Más tirando a peso pluma.
Il y a un poids sur ma joue également. Je sens ce poids.
También siento un peso en la mejilla. Siento ese peso.
Peut-être à cause d’un poids, le poids d’un corps.
Tal vez a causa de un peso, del peso de un cuerpo.
Je ne pouvais imaginer le poids de cette substance immortelle. Elle était sans poids.
No alcanzo a imaginar el peso de aquella sustancia inmortal. No tenía peso.
Cela ne représentait-il pas un poids énorme ?
¿Eso no era mucho peso?
Son front se dégarnissait et il avait perdu du poids, beaucoup trop de poids.
El cabello se le estaba aclarando en la coronilla y también había perdido peso, demasiado peso.
— Il ne peut plus porter de poids.
–Ya no puede cargar nada.
Quel poids pourraient-ils porter ?
¿Cuántas cosas podían cargar entre los dos?
Et je porterai le poids de cette culpabilité jusqu’à la fin de ma vie.
Y cargaré con esa culpa durante el resto de mi vida.
Plus tard, quand j’en arrivai à faire le compte de mes erreurs, je me demandai de quel poids celle-là pesait dans la balance… Elle était, d’abord, imputable à mon orgueil. Comment ne pas céder à la tentation de se dire : « Je suis ici le représentant d’un grand peuple.
Más tarde, cuando llegué a ponderar las culpabilidades que había asumido, me pregunté cuántas se ocasionaron en realidad en aquel momento. Estaba involucrado el orgullo…, y quién no se siente orgulloso al decir: «Estoy aquí en representación de un gran pueblo.
Qui choisirons-nous parmi toute cette foule, demanda Cipriano Algor, rappelle-toi que nous ne pourrons pas écouler plus de trois ou quatre personnages, sans compter qu’en attendant que le Centre décide s’il achète ou n’achète pas, nous devrons beaucoup nous exercer de façon à faire un travail soigné et présentable, Moi, père, je crois que le mieux serait de leur proposer six personnages, dit Marta, soit ils les accepteront et nous diviserons la production en deux phases, il faudra que nous nous entendions sur les délais de livraison, soit, et c’est le plus probable en un premier temps, ils en choisiront deux ou trois pour évaluer l’intérêt et les réactions des clients, Peut-être en resteront-ils là, C’est possible, mais je pense que si nous leur apportons six dessins, nous aurons davantage de chances de les convaincre, le nombre compte, le nombre a du poids, c’est une question de psychologie, La psychologie n’a jamais été mon fort, Ni le mien, mais même l’ignorance peut avoir des intuitions prophétiques, N’applique pas tes intuitions prophétiques à l’avenir de ton père, il a toujours préféré découvrir chaque jour ce que chaque jour décide de lui apporter, en bien comme en mal, Une chose est ce que chaque jour apporte, autre chose ce que nous-mêmes apportons à chaque jour, La veille, Je ne comprends pas ce que vous voulez dire, La veille est ce que nous apportons à chaque jour que nous vivons, la vie consiste à charrier des veilles comme on charrie des pierres, quand on n’est plus capable de les charrier, le charroi s’arrête et le dernier jour est le seul qu’on ne puisse qualifier de veille, Vous voulez m’attrister, Non, ma fille, mais tu es peut-être fautive, Fautive en quoi, Avec toi je finis toujours par parler de choses sérieuses, Alors, parlons de quelque chose de beaucoup plus sérieux, choisissons nos personnages.
A quiénes vamos a escoger entre esta gente toda, preguntó Cipriano Algor, piensa que con más de tres o cuatro no daríamos abasto, sin contar con que hasta entonces, mientras el Centro decide si compra o no compra, tendremos que practicar mucho si queremos aparecer con obra aseada, presentable, En todo caso, padre, creo que lo mejor sería que les propusiésemos seis, dijo Marta, o están de acuerdo y nosotros dividimos la producción en dos fases, es cuestión de concertar los plazos de entrega, o bien, y eso será lo más probable, ellos mismos comenzarán señalando dos o tres muñecos para sondear la curiosidad y ponderar la posible respuesta de los clientes, Podrían quedarse ahí, Es cierto, pero creo que si les llevamos seis diseños tendremos más posibilidades de convencerlos, el número cuenta, el número influye, es una cuestión de psicología, La psicología nunca ha sido mi fuerte, Ni el mío, pero hasta la propia ignorancia es capaz de tener intuiciones proféticas, No encamines esas proféticas intuiciones hacia el futuro de tu padre, él siempre prefiere conocer en cada día lo que cada día, para bien o para mal, decide traerle, Un hecho es lo que el día trae, otro hecho es lo que nosotros, por nosotros mismos, le aportamos, La víspera, No entiendo lo que quiere decir, La víspera es lo que aportamos a cada día que vamos viviendo, la vida es acarrear vísperas como quien acarrea piedras, cuando ya no podemos con la carga se acaba el transporte, el último día es el único al que no se le puede llamar víspera, No me entristezca, No, hija mía, pero tal vez tú seas la culpable, Culpable de qué, Contigo siempre acabo hablando de cosas serias, Entonces hablemos de algo mucho más serio, elijamos nuestros muñecos.
Ils ne valent pas leur poids de papier.
No valen ni lo que pesa el papel.
Le poids correspond à peu près.
Pesa más o menos lo que se espera.
— Cette maison est un poids trop lourd pour vous.
—Esta casa le pesa demasiado.
— Faudrait que j’aie une idée de son poids… Me demande bien ce que c’est.
Vamos a ver lo que pesa esto… ¿Qué será?
L’au-delà est en nous : une évidence de poids, mais c’est en nous qu’il est emprisonné.
El Más Allá está en nosotros: una comprobación que pesa mucho, pero está prisionera en nosotros.
Il est lourd, le poids de la mortalité est là.
Pesa mucho, lleva sobre sí la carga de la mortalidad.
C’était un gros poids attaché à ses pieds.
Yo apostaría por la pesa que tenía atada a los pies.
Marge lutte contre le poids
Marge llega a su límite con la pesa...
LE POIDS DU COMMANDEMENT
LA CARGA DEL LIDERAZGO
Un terrible poids !
¡Una tremenda carga!
Pas de poids à porter, pas de bagages.
Ni cargas ni equipaje.
Pour eux, j’étais un poids mort, un fardeau.
Para ellos, yo era un desastre y una carga.
Elle sera un poids de plus, maintenant.
Ahora será una carga más.
C’est un terrible poids à porter.
Es una carga terrible.
Même si le poids restait constant.
La carga era constante.
C’était un nom simple, et un poids.
Era un nombre sencillo, y una carga.
Mais Grant n’était qu’un poids mort.
Sin embargo, Grant era una carga.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test