Translation for "cargar" to french
Translation examples
¡Dispuestos para cargar!
Préparez-vous à charger.
Se dispone a cargar.
Elle s'apprête à charger.
—Ahora ha de cargar usted con ellos.
– Ils sont à votre charge, maintenant.
—A cargar vino a La Rochelle.
— Charger du vin à La Rochelle…
—Acaba de cargar tus cosas.
— Charge tes affaires sur le traîneau.
¡Prepare a los hombres para cargar!
Préparez les hommes à charger !
Ya tengo problemas más que suficientes sin cargar con él.
J’ai assez de problèmes sans me charger de lui.
Perforar, extraer, cargar.
Percer, abattre, charger.
—¿No han empezado a cargar aún?
— On n’a pas commencé à charger ?
Les ayudé a cargar las maletas.
Je les ai aidés à charger les bagages.
—Convendrá conmigo en que no podemos cargar… esto… a la Royal Society, ¿no es cierto?
– Nous pouvons difficilement facturer… ceci… à la Société, non ?
De lo contrario, cargaré mi tarifa por hora de consulta a su estado. ¿Entendido, señor speaker?
Sinon, je facture une consultation sur le budget parlementaire de son État ! Est-ce clair ?
—Tengo que cargaros un suplemento por trabajo urgente —advirtió. Grissom asintió.
— Je vais devoir vous facturer un supplément pour le boulot sous pression, l’avait-il averti. Grissom s’était contenté d’acquiescer.
El recibo de la comida de 95 dólares que debía cargar a Elias-Clark descansaba sobre el atril, y lo firmé con un garabato ilegible.
Le reçu de 95 dollars facturés à Elias-Clark attendait sur le comptoir ;
Sin embargo, el señor Lae había pagado por adelantado y ella ya había comprobado que no tenía ninguna cuenta pendiente en el restaurante o en el bar que cargar a su habitación.
Elle avait aussi vérifié qu'il n'y avait aucune facture de restaurant ou de bar sur le compte de la chambre.
Esa era su misión aquí, y la acababan de informar de que todo —todo— lo que deseara el hombre joven se le debía ofrecer, y cargar al gobernador.
C’était son rôle que de le lui offrir et on avait dû la prévenir que les désirs – tous les désirs – de ce jeune homme devraient être satisfaits et facturés au gouverneur.
Nuestra computadora fue programada para cargar una suma supuesta sobre las transacciones y pagar los réditos a una cuenta secreta en el Banco Unión de Zurich.
Notre ordinateur a été programmé pour facturer de faux frais sur opération et en virer le produit à un compte à numéro à l’Union Bank de Zurich.
¡Ah!, y respecto a la factura, lo que pensaras cargar, ponle el doble. – Constable tiene cierta información -dijo con resolución una voz de hombre.
Oh, pour cette facture ? Quelle que soit la somme que vous comptiez inscrire, multipliez-la par deux ! » « Constable a des informations à vous communiquer, déclara la voix masculine sèche à l’autre bout de la ligne.
Si el Mercado anunciaba que el café iba a un dólar la libra, entonces dicho precio estipulaba lo que los productores de cualquier parte, desde Guatemala a Ruanda o Vietnam, podían cargar por la cosecha.
Si celle-ci annonce qu’il coûte un dollar la livre, alors ce prix détermine ce que tous les cultivateurs – du Guatemala au Rwanda en passant par le Viêtnam – peuvent facturer pour leur production.
Todos están de acuerdo que no quieren cargar con un asesinato.
Tous sont d’accord : ils ne veulent pas être accusés d’assassinat.
Con las acusaciones y los reproches podía cargar en silencio.
les accusations et les remontrances, elle pouvait les traiter par le silence ;
Así que se marchó y dejó que Viller cargara con la culpa.
De sorte qu’il quitte le laboratoire et laisse Viller se faire accuser à sa place. »
Y, a pesar de la acusación, no creo que le puedan cargar demasiadas cosas.
Et malgré l’accusation, je ne suis pas sûr qu’on puisse retenir quelque chose contre lui.
—Joder, me va a cargar la muerte de Durruti. —Pues podría ser.
— Putain, vous allez pas m’accuser de l’assassinat de Durutti(34) ? — Possible.
Tampoco hará falta que expliques porqué me elegiste a mí para cargar con los asesinatos.
Il est inutile aussi d’expliquer pourquoi vous m’avez choisi pour me faire accuser de vos crimes.
—El padre no fue procesado, pero cargará con eso durante el resto de su vida —dijo Isabelle—.
« Le père n’a pas été mis en accusation mais c’est quelque chose qui le hantera toute sa vie, avait-elle dit.
—¿De verdad va a cargar con una acusación de asesinato por salvar a la hija de su jefe?
– Vous allez vraiment endosser une accusation de meurtre juste pour sauver la fille de votre patron ?
—Podría parecer peor, si dejase que un inocente cargara con la culpa de un asesinato.
— Ça pourrait être pire, si vous laissiez un homme innocent se faire accuser de meurtre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test