Translation for "pivotant" to spanish
Pivotant
Translation examples
Quand je la franchis en oblique, elle se dérobe, comme en pivotant sur elle-même.
Cuando lo franqueo por la oblicua, se me esconde, como si girara sobre sí mismo.
J’ai attendu, en pivotant sur mon siège et en regardant les arbres par la fenêtre.
Esperé, haciendo girar mi silla, mientras contemplaba los árboles por la ventana.
Le fauteuil pivotant grinça quand Chalmers se leva rageusement.
Chalmers se levantó enfadado, haciendo girar la chirriante silla giratoria.
Ses chenilles d’acier déchirent férocement le sol en pivotant sur elles-mêmes.
Al girar sobre sí mismo, sus orugas de acero destrozan ferozmente el suelo.
Ce qui pourrait être dangereux, car il risquait de se briser en pivotant violemment.
Eso podía ser peligroso; podría estrellarse contra la nave, al girar.
Pivotant sur mon fauteuil, j’ai posé les jambes sur le rebord de la fenêtre, chevilles croisées.
– Hice girar la silla de lado, apoyé las piernas en el reborde de la ventana y crucé los tobillos-.
Il lui faisait décrire des cercles, se rapprochait pour lui faire changer de direction en pivotant sur les postérieurs.
Lo hacía girar en círculos, acercándose y obligándolo a doblar y poner la grupa de través.
Les autres se sont assis face à elle, Ratthi a fait tourner un siège pivotant.
Los demás se sentaron para poder mirarla a la cara. Ratthi tuvo que girar una de las sillas móviles.
demanda-t-elle. — Non, répliqua-t-il. Tu sais que je ne peux pas. » Puis il sourit, pivotant sur sa chaise.
—le preguntó ella. —No —dijo él—. Ya sabes que no puedo. —A continuación sonrió, haciendo girar la silla de ella.
Aucune réponse ne monte du fauteuil pivotant.
La silla giratoria no respondió.
Ils avaient ainsi créé une voile pivotante.
Con todo ello, crearon una vela giratoria.
M. Ramón s’enfonça dans son fauteuil pivotant.
El señor Ramón se recostó en el sillón giratorio.
Saint se laissa tomber sur le fauteuil pivotant.
Saint se desplomó en la silla giratoria.
Le commissaire adjoint retourna à sa chaise pivotante.
El subcomisionado volvió a su silla giratoria.
Pas de serrure, il n’y avait qu’un simple loquet pivotant.
En la puerta no había ninguna cerradura, solo un pestillo giratorio.
Je le regardai s’asseoir sur le fauteuil pivotant de quelqu’un d’autre.
Le vi sentarse en la silla giratoria de otro.
La thérapeute attend, sereine dans son fauteuil pivotant.
La psicóloga espera, serena, en su sillón giratorio.
Il s’assit sur un fauteuil pivotant vert sombre.
—Se sentó en una silla giratoria verde oscuro.
Je retrouvai le fauteuil pivotant de Tom et pivotai.
Volví a la silla giratoria de Tom y giré con ella.
Un lit pivotant pouvait être retourné pendant la « journée » pour faire office de table.
la cama a pivotes podía utilizarse de «día» como mesa.
— Ne jouez pas à ces petits jeux, tous les deux, fit le crabe en pivotant sur ses pieds munis de ventouses.
—No os andéis con jueguecitos, ninguno de los dos. —El cangrejo pivotó sobre sus patas con ventosas—.
Ils réussirent à se retourner sans vraiment bouger, comme deux statues pivotant sur leur socle.
Los dos consiguieron darse la vuelta sin moverse en realidad, como un par de estatuas girando sobre sus pivotes.
— J’avais compris. Bracken appuya sur deux pierres en les faisant tourner et une section du mur s’ouvrit en pivotant autour d’un axe central.
—Ya lo he pillado. Bracken apretó y, al mismo tiempo, giró dos piedras, y una sección de la pared se abrió con un movimiento basculante sobre un pivote central.
Il était toujours là, à contempler son visage luisant, quand, incrédule et horrifié, il vit le miroir agité d’une sorte de frisson. Il s’agissait d’une vieille glace victorienne, un miroir circulaire biseauté enchâssé dans un cadre de cuivre pivotant sur un socle de porcelaine.
Seguía mirándose la cara sudorosa cuando, horrorizado y sin dar crédito a sus ojos, vio que el espejo se movía con una especie de zarandeo. Era un viejo espejo Victoriano, redondo y biselado, montado sobre un pivote de latón y con una base de porcelana.
Elle s’arrêta à quelques pas de Rose et demeura un moment silencieuse, pivotant d’un quart de cercle d’un côté puis de l’autre, sans changer de place et en gardant les mains sur les épaules, à croire que, à l’égal de Rose, elle s’efforçait de rester droite, comme si elle-même était une enfant qu’elle aurait bercée dans ses bras.
Se detuvo a cierta distancia de Rose y permaneció un momento en silencio, girando de un lado a otro a cuartos sobre el pivote de sí misma, aún agarrándose los hombros con las manos, como si también ella, al igual que Rose, se sujetara para mantenerse erguida, como si fuera un niño al que sus propios brazos mecían.
Il portait un équipement sur le dos, comprenant un système relais branché de manière à retransmettre tout son champ de vision. Il était aussi connecté avec l’ordinateur chargé de lui dicter exactement la marche à suivre. Il se déplaça agilement et souplement à travers les terreurs de la zone H. Burke ne possédait pas les moyens électroniques des robots qui leur avaient servi à détecter les dalles pivotantes s’ouvrant sur des précipices, les projecteurs dissimulés d’énergie, les mâchoires d’acier bloquant subitement les portes et tous les autres cauchemars ; mais il portait sur lui quelque chose de beaucoup plus utile : le répertoire de tous ces pièges, compilé grâce aux nombreux robots qui avaient été détruits pour ne les avoir pas éventés à temps. Boardman, devant l’écran, voyait les piliers, les layons, les escarpements devenus maintenant familiers ; les ponts, faux et vrais ; les tas d’ossements et, de-ci de-là, les débris d’un robot.
Estaba conectado con el cerebro de la nave a través de una mochila que llevaba a la espalda. El ordenador le transmitiría las órdenes de marcha y mostraría a los observadores que estaban en el campamento todo lo que pudiera pasarle. Se desplazó limpiamente a través de los terrores de la zona H. Carecía de la colección de aparatos de investigación que habían ayudado a las sondas a encontrar las losas montadas sobre pivotes y las trampas mortales que había debajo de ellas, los chorros de energía ocultos, los dientes que se cerraban en las puertas y todas las otras pesadillas; pero, en cambio, llevaba algo mucho más útil: el conocimiento acumulado de esas pesadillas, reunido gracias al derroche de sondas que habían descubierto su existencia. Boardman, vigilando su pantalla, vio los pilares, los rayos y los acantilados que ya le resultaban familiares, los elegantes puentes, los montones de huesos y, de vez en cuando, los restos de una sonda. Silenciosamente exhortó a Burke a seguir avanzando; sabía que, dentro de poco, él mismo tendría que recorrer ese camino.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test