Translation for "perquisition" to spanish
Translation examples
— J'aurais préféré que vous me la remettiez spontanément ou que vous m'ayez laissé faire ma perquisition.
—Habría preferido que lo entregara usted de forma espontánea o que me hubiera dejado buscar.
– Inspecteur, chercher des traces est trop subtil, je crois que nous allons devoir effectuer une perquisition plus complète.
—Subinspector, buscar huellas es demasiado sutil, creo que tendremos que hacer un registro más profundo.
— Toi et tes gars, il vous faut un mandat de perquisition pour agir, alors qu’un citoyen ordinaire comme moi peut se perdre par une soirée d’automne et chercher refuge dans la villa la plus proche.
—Tú y tu gente necesitáis una orden de registro para cualquier cosa, pero un ciudadano corriente como yo podría perderse una noche de otoño y tener que buscar cobijo en el chalet más cercano.
À l’aube un matin, alors qu’il n’avait pas terminé de se raser, un shérif du comté était arrivé à sa porte, armé d’un mandat de perquisition et d’un groupe d’officiers en civil qui semblaient sûrs de ce qu’ils venaient chercher.
Un día, muy de mañana, cuando no se había afeitado aún, el sheriff del condado se presentó en su casa con una orden de registro y un grupo de agentes uniformados que por lo visto sabían exactamente qué tenían que buscar.
dans la même lettre, il lui demandait de chercher dans les tiroirs de son bureau son livret universitaire et son permis de conduire (qui n’avaient pas été confisqués pendant la perquisition) et de les garder précieusement jusqu’à son retour parce qu’il en aurait sûrement besoin.
En la misma carta le pidió que buscara en los cajones de su mesa escritorio su certificado de estudios del instituto y su permiso de conducir (cuando hicieron el registro no se los llevaron), y le indicó que si los encontraba los guardara hasta su vuelta porque los necesitaría.
Je vous délivre tout de suite un mandat de perquisition. Vous voulez que je mandate Benny, serrurier et spécialiste des alarmes ? – Oui, merci. On file là-bas ! dit-elle en se précipitant dans son bureau pour prendre son blouson.
Voy a redactar la orden de registro domiciliario inmediatamente. ¿Llamo a los cerrajeros de Benny Lås & Larm? —Sí, por favor —agradeció Anna-Maria—. ¡Nos vamos! —ordenó después saliendo hacia su despacho a buscar la chaqueta—.
Après tout, Hill n'avait aucun moyen de connaître l'existence de l'abri souterrain et la police locale n'allait pas mettre en branle une perquisition sur des on-dit, surtout si cela revenait à agacer un bon citoyen comme Jacko Vance.
Al fin y al cabo, era imposible que Tony supiera lo del sótano y la policía local no iba a empezar a buscar por todos lados porque el psicólogo se lo pidiera; y menos cuando eso suponía ofender a un contribuyente local como Jacko Vance.
Je vous donne trente secondes pour m'ouvrir, sinon je fais surveiller l'immeuble par le NYPD et nous photographions toutes les allées et venues en attendant d'obtenir un mandat de perquisition au prétexte qu'on nous a signalé l'existence chez vous d'un laboratoire de méthadone clandestin. C'est compris ?
Si en treinta segundos no se ha abierto la puerta, pasará lo siguiente: pondremos agentes en la puerta, haremos fotos de todas las personas que entren o salgan, pediremos una orden de registro para buscar un laboratorio de metanfetamina y lo dejaremos todo lleno de cristales rotos. ¿Me entiende?
Le lecteur se rappellera que, lorsque Rochecliffe et Jocelin furent faits prisonniers, le détachement qui les escortait avait déjà sous sa garde deux autres captifs, le colonel Éverard et le révérend Nehemiah Holdenough. Quand Cromwell fut entré dans la Loge, et qu’on eut commencé les perquisitions pour chercher le prince fugitif, les quatre prisonniers furent conduits dans une salle qui avait autrefois servi de corps-de-garde, et qui était assez forte pour servir de prison ;
Al entrar Cromwell en el palacio de Woodstock para buscar al príncipe fugitivo, Everard, Holdenough, Rochecliffe y Jocelín fueron conducidos a una habitación que en épocas remotas había servido de cuerpo de guardia, y que era bastante segura para guardar a los prisioneros.
Cette tentative et ces demandes apeurées n’eurent pour résultat qu’une descente à la maison Asakusa d’une équipe de policiers militaires à la recherche de preuves de la trahison de Nicholaï. Au cours de cette perquisition, l’officier en chef s’appropria comme matériel d’investigation une petite collection d’estampes de Kiyonobu et de Sharaku. Nicholaï l’avait acquise lorsqu’il en avait les moyens, navré de voir les propriétaires contraints par les désordres économiques et moraux causés par l’occupant de se défaire de ces trésors nationaux, mais désireux de les sauver des mains des barbares.
El único efecto de esa tentativa atemorizada de investigación fue que un equipo de la Policía Militar se presentó en la casa de Asakusa para buscar pruebas de la culpabilidad de Nicholai, y el oficial que lo encabezaba se apoderó, como material de la investigación, de la pequeña colección de grabados que Nicholai había ido adquiriendo a medida que podía, entristecido ante el hecho de que sus propietarios se viesen forzados a vender estos tesoros nacionales a causa de la anarquía económica y moral de la ocupación, y ansioso por hacer lo poco que pudiera para evitar que cayesen en manos de los bárbaros.
– Un mandat de perquisition ?
–¿Orden de búsqueda?
Mais les perquisitions avaient été un peu hâtives.
Pero las búsquedas habían sido un tanto apresuradas.
Avant d’entreprendre une perquisition systématique, elle enclencha l’automachine.
Antes de efectuar una búsqueda sistemática, puso en funcionamiento la automáquina.
— Nous n’avons pas de mandat de perquisition et nous n’arrêtons personne pour le moment.
– Hasta el momento no hemos emitido ninguna orden de búsqueda y captura, ni hemos detenido a nadie.
Je suppose que vous voulez que je vous signe une demande de mandat de perquisition ?
Supongo que quieres que firme la petición a un juez de una orden de búsqueda y captura.
Il venait d’apprendre à la radio qu’on faisait des perquisitions dans toutes les maisons ;
La radio acababa de decir que se procedía a una búsqueda casa por casa.
Sur le trajet du retour, Trout raconta sa perquisition aux résultats surprenants. — Mais pourquoi ?
En el trayecto de regreso al hotel, Trout describió la búsqueda y su sorprendente resultado. –¿Por qué?
Manuel eut un sourire futé à l’adresse de Lepski quand la perquisition eut pris fin.
Manuel brindó a Lepski una ingenua sonrisa cuando terminó la búsqueda.
Les gares, les routes, les astroports sont étroitement surveillés et des perquisitions sont en cours.
Todas las estaciones de ferrocarril, carreteras y espaciopuertos están siendo vigiladas, y se está procediendo a su búsqueda casa por casa.
Cette deuxième perquisition au domicile du Mangemort ne semble pas avoir donné de résultat.
–Esta segunda búsqueda de la residencia del Mortífago no parece haber dado ningún resultado.
Il faut que vous recherchiez Finne et quand vous aurez son adresse, il vous faudra un mandat de perquisition.
Tenéis que poner a Finne en busca y captura, y cuando sepáis su domicilio, debéis pedir una orden de registro.
Quand on ne sait pas ce qu’on cherche, évidemment, toute perquisition perd en efficacité, sans compter que les nerfs des policiers et des soldats ont été durement éprouvés.
Cuando no se sabe lo que se busca, evidentemente, toda pesquisa se vuelve ineficaz, eso sin contar que los nervios de los policías y de los soldados han sido puestos a prueba duramente.
Sentís savait que la brigade de Florián préparait pour le lendemain une perquisition dans notre maison du parc Güell, à la recherche de prétendues preuves qui incrimineraient Mihaïl.
Sentís sabía que la brigada de Florián planeaba hacer un registro en nuestra casa del parque Güell al día siguiente, en busca de las supuestas pruebas incriminatorias contra Mijail.
Néanmoins, en juin, le Bureau lança un coup de filet qui nécessita la présence de plus de cinquante agents et exigea des mandats de perquisition à rencontre de tout le monde, de Spilotro à Allen Glick.
Con todo, en junio, el Bureau emprendió un registro masivo durante el que más de cincuenta agentes ejecutaron órdenes de busca y captura desde Spilotro a Allen Glick.
mais surtout par crainte des patrouilles de surveillance, qui tiraient sans ménagement sur les fenêtres éclairées et pouvaient se sentir attirées par la lumière d’une fenêtre et monter à la recherche de quelqu’un ou pour faire une perquisition).
por miedo sobre todo a las patrullas de vigilancia, que disparaban sin miramiento a las ventanas iluminadas: que podían sentirse atraídas por la luz en una ventana y subir en busca de alguien o para hacer un registro).
Ayant salué Mme Vasile Cozzo, pour retrouver à ses yeux sa propre dignité, il se consacra à une perquisition méticuleuse, de vrai professionnel, à la recherche du paquet envoyé par l’imprimeur.
Tras haber saludado a la señora Vasile Cozzo, para recuperar ante sí mismo la dignidad, dio comienzo a un minucioso registro de auténtico profesional en busca del paquete enviado por la imprenta.
Je suis resté dans ma cachette, ou à peu près, jusqu’au jour, et, pensant qu’au soir on allait peut-être recommencer les perquisitions, je me suis aventuré sur les gouttières, cherchant une entrée d’abord, puis ensuite une sortie dans une maison quelconque, mais qui ne fût point gardée.
He pasado toda la noche en mi escondite, y creyendo que hoy repetirían las pesquisas, me eché a andar por esos tejados en busca, primero de una entrada, y después de una salida en una casa cualquiera, pero que no estuviera vigilada.
Renonçant alors à ma perquisition, je me précipitai dans l’escalier avec le projet héroïque d’attaquer mon homme à mains nues ; je suis pourtant loin d’être un pugiliste, en dépit de ma charpente vigoureuse, tandis que Maximovitch, dont la taille courte était amplement compensée par ses larges épaules, semblait moulé dans la fonte.
Al fin, abandonando la busca, salí de la casa con la heroica decisión de atacarlo a puño limpio: a pesar de mi vigor natural, no soy un púgil, mientras que Maximovich, bajo, pero de hombros anchos, parecía hecho de hierro.
— … perquisition… police…
—… registro… policía…
« Tu t’attends à une perquisition ? »
-¿Esperas un registro?
– Et le mandat de perquisition ?
– ¿Y la orden de registro?
Nous avons un mandat de perquisition.
Tenemos una orden de registro.
C’était un mandat de perquisition.
Era una orden de registro.
— Une espèce de perquisition.
—Una especie de registro.
La perquisition commençait.
Comenzó el registro.
— J’ai un mandat de perquisition.
—Tengo una orden de registro.
— Mandat de perquisition ?
–¿Una orden de registro?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test