Translation for "perch" to spanish
Translation examples
Brochets, perches et saumons.
Lucios, percas y salmón.
Personne ne pêchait la perche.
Nadie pescaba percas.
Ils disent qu’on ne trouve plus de perches.
Dicen que ya no se ven percas.
Juste une perche et un petit brochet.
Sólo percas y un pikelet.
À la fin de l’été, il y eut des perches dans la rivière.
Al final del verano había percas en el arroyo.
Les perches montaient à la surface et les gobaient.
Las percas salían a la superficie y se las tragaban.
« Jeff a pris une perche aujourd’hui.
—Jeff ha pescado una perca hoy.
Nous prîmes une perche qui était le portrait craché de papa.
Pillamos una perca que era igual que papá.
Ces perches ont totalement changé son caractère.
Las percas le cambiaron toda la personalidad a Dummy.
Axel porte un brochet et trois perches.
Axel lleva un lucio y tres percas.
Un oiseau n’y trouverait pas à se percher.
Ni siquiera un pájaro podría posarse en ella.
Si c’est le cas, il aurait certainement voleté pour venir se percher sur son doigt.
Si lo era habría volado para posarse en su dedo.
Trouver un endroit confortable où se percher et reposer ses ailes ?
¿Un lugar cómodo para posarse y descansar las alas?
Une chauve-souris pourrait fondre en piqué là-dedans et s’y percher.
Un murciélago podría entrar y posarse en su interior.
Ensuite, elles se sont perchées toutes les trois sur le trône d’os.
Luego las tres fueron a posarse en lo alto del trono de esqueletos.
Ils se disputaient pour se percher sur mon épaule ou ma main et les plus audacieux venaient jusqu’à mes lèvres pour y picorer de la nourriture.
Competían por posarse en mi hom­bro o en mi mano. Las más osadas cogían la comida de mis labios.
Il s’effondra sur la chaise la plus proche et chassa un perroquet bleu qui essayait de se percher sur sa tête.
Se desplomó en una silla y ahuyentó a un loro azul que trataba de posarse en su cabeza.
À mon approche, il pousse un croassement aimable, vient se percher sur mon épaule et me fait des agaceries.
Cuando me acerco, lanza un graznido amable, viene a posarse sobre mi hombro y me hace arrumacos.
Il en repoussa deux qui voulaient se percher sur son épaule et tenta de les faire fuir, sifflant et frappant du talon.
Espantó a dos que intentaban posarse en su hombro, con aspavientos, siseos y pisotones.
Assis, il bougeait si peu qu’il n’aurait pas été surpris de voir des oiseaux venir se percher sur ses épaules.
Permaneció sentado tan quieto que no le hubiera sorprendido ver a los pájaros acercarse y posarse en su hombro.
Madonna ...Ah, Dio mio, perché, perche, perché, questo è stupido, è una vergogna, la vergogna...
Madonna... Ah, Dio mio, perché, perché, perché, questo è stupido, è una vergogna, la vergogna...
Mais, bien sûr, ce n’était pas sa fille. — Perché?
Pero, por supuesto, no era su hija. —Perché?
Naturellement, elle a demandé, avec autorité : « Perché ?
Por supuesto, me preguntó: Perché?
Le poète n’était plus perché sur son rocher.
El poeta no estaba sentado en su percha encima del pináculo.
— Perché? — E pazza, répliqua le capitaine.
Perché? —È pazza —le respondió la capitana.
J’étais trop maigre et j’en avais marre qu’on me traite de grande perche.
Estaba demasiado delgada y harta de que me llamaran la percha.
Grand-mère aimait se percher sur ce tabouret, tel un oracle sur son trépied.
A la abuela le gustaba encaramarse en ese taburete como un oráculo en un trípode—.
il revint se percher, invisible, sur l’épaule droite du président, pour lui chuchoter à l’oreille.
volvió para encaramarse, invisiblemente, en el hombro derecho del Presidente, para susurrarle al oído.
Avec mon aide il s’y installa et, perché au-dessus de moi, enfourna dans sa bouche des cuillerées de crème au chocolat.
Le ayudé a auparse y encaramarse por encima de mí mientras se llevaba la cucharilla a la boca.
comme la conversation dure un certain temps, il invite Karl à se percher, pour plus de commodité, sur la couchette.
como la conversación se prolonga cierto tiempo, invita a Karl a encaramarse a la litera para que esté más cómodo.
Choisissant de se percher sur le bord, elle nous fit face d’un air modeste, les mains jointes devant un de ses genoux.
Optó por encaramarse al borde del asiento y nos miró recatadamente con las manos entrelazadas delante de una rodilla.
Le modèle avait changé de pose et s’était de nouveau perché sur le tabouret, un pied nu posé sur le second barreau.
La modelo había cambiado de pose, había vuelto a encaramarse en el taburete y apoyaba un pie en el segundo travesaño.
Dans le jardin, les corbeaux, les pigeons, les moineaux couraient sur les pelouses, piaillaient, s’envolaient pour aller se percher sur les toits avoisinants.
En el jardín, cuervos, palomas y gorriones corrían por el césped, piaban y revoloteaban para ir a encaramarse en los techos vecinos.
Le coq ne pense qu'à une chose : se percher sur les poules, alors que ces braves volatiles ne pensent à ça que pour aller se coucher.
El gallo solo piensa en una cosa: encaramarse a las gallinas, mientras que estas buenas volátiles sólo piensan en eso cuando van a dormir.
Ils font preuve d'une grande agilité, poursuivit-il pour Salim, et se percher au sommet d'un rocher qui nous est inaccessible les amuse sans doute beaucoup.
Hacen gala de una gran agilidad —prosiguió, dirigiéndose ahora a Salim—, y seguro que les divierte encaramarse a la cima de unas rocas que son inaccesibles para nosotros.
Elbryan présenta sa longue perche horizontalement.
Elbryan puso su largo palo en posición horizontal delante de él;
Sa position, perchée sur un mamelon rocheux, rendait la prise de la ville difficile.
Su posición, en lo alto de un escarpado cerro, hacía muy difícil la toma de la ciudad.
La perche de chêne qu’il tenait verticalement avait au moins trois mètres de long.
La vara de roble que sostenía en posición vertical medía por lo menos diez pies de largo.
De là où j’étais perché, je pouvais voir la maison de Cassie par le grenier à foin.
Además, desde mi posición, y a través de la abertura del techo, divisaba la casa de Cassie a la perfección.
Je passai la journée entière perché sur la rame, me déplaçant juste assez pour rester en équilibre.
Pasé el día entero sentado en el remo, cambiando de posición justo lo necesario para no perder el equilibrio.
si je souhaite rester ainsi perché, si je souhaite rester vivant, je dois me montrer plus vif que les caprices du vent.
si quiero mantener mi posición privilegiada, seguir vivo en realidad, tengo que anticiparme a los caprichos del viento.
Tippy, perchée sur un tabouret près du mur du fond, commentait l’effet général que produisait l’agencement des œuvres à partir de la position stratégique qu’elle occupait.
Tippy estaba sentada en un taburete junto a la pared del fondo y hacía observaciones sobre el efecto de conjunto que se apreciaba desde su posición.
Le garçon aux yeux d'ambre et aux cheveux blond foncé, qui était perché sur le toit de la taverne, se tourna pour voir d'où provenait le bruit.
Desde su privilegiada posición en el tejado de la taberna, el chico de ojos color ámbar y cabello rubio oscuro se volvió para ver de dónde venía el alboroto.
— Harry, devine un peu, dit Tonks, perchée sur la machine à laver. Elle agita la main vers lui : un anneau brillait à son doigt. — Vous vous êtes mariés ?
–¿Harry, sabes qué? – dijo Tonks desde su posición en lo alto de la lavadora, y contoneó su mano izquierda hacia él; un anillo refulgía allí. –¿Te has casado?
Une compagnie de moineaux était perchée sur des fils électriques, ici ou là, sans ordre. Les petits oiseaux ne cessaient de changer de position, comme des notes de musique qui bougeraient sur une portée.
Una inquieta bandada de gorriones posada sobre los cables eléctricos cambiaba sin cesar de posición, como si reescribiera las notas de una partitura.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test