Translation for "posarse" to french
Translation examples
Ni siquiera un pájaro podría posarse en ella.
Un oiseau n’y trouverait pas à se percher.
Si lo era habría volado para posarse en su dedo.
Si c’est le cas, il aurait certainement voleté pour venir se percher sur son doigt.
¿Un lugar cómodo para posarse y descansar las alas?
Trouver un endroit confortable où se percher et reposer ses ailes ?
Un murciélago podría entrar y posarse en su interior.
Une chauve-souris pourrait fondre en piqué là-dedans et s’y percher.
Luego las tres fueron a posarse en lo alto del trono de esqueletos.
Ensuite, elles se sont perchées toutes les trois sur le trône d’os.
Competían por posarse en mi hom­bro o en mi mano. Las más osadas cogían la comida de mis labios.
Ils se disputaient pour se percher sur mon épaule ou ma main et les plus audacieux venaient jusqu’à mes lèvres pour y picorer de la nourriture.
Se desplomó en una silla y ahuyentó a un loro azul que trataba de posarse en su cabeza.
Il s’effondra sur la chaise la plus proche et chassa un perroquet bleu qui essayait de se percher sur sa tête.
Cuando me acerco, lanza un graznido amable, viene a posarse sobre mi hombro y me hace arrumacos.
À mon approche, il pousse un croassement aimable, vient se percher sur mon épaule et me fait des agaceries.
Espantó a dos que intentaban posarse en su hombro, con aspavientos, siseos y pisotones.
Il en repoussa deux qui voulaient se percher sur son épaule et tenta de les faire fuir, sifflant et frappant du talon.
Permaneció sentado tan quieto que no le hubiera sorprendido ver a los pájaros acercarse y posarse en su hombro.
Assis, il bougeait si peu qu’il n’aurait pas été surpris de voir des oiseaux venir se percher sur ses épaules.
Clara era como un pájaro comprado en el mercado en una jaula improvisada y trasladado a otra más amplia y lujosa, con barras para posarse y comederos, y un columpio para mecerse.
Elle était pareille à un oiseau qu’on aurait acheté au marché dans une cage de fortune, pour le transférer dans une demeure plus spacieuse et plus luxueuse, avec perchoirs, mangeoires et balançoires pour jouer.
La reina pasaba de un tema a otro como una mariposa buscando un sitio donde posarse, sin encontrar nunca uno adecuado para una estancia prolongada.
Voletant d’un sujet à l’autre tel un papillon en quête d’un perchoir, mais n’en trouvant jamais un seul digne de s’y attarder, la reine ne laissait aucune chance à la princesse de poursuivre une quelconque amorce de discussion.
Finalmente, después de permanecer quieta el tiempo suficiente para que una paloma considerara las posibilidades de posarse sobre su inmenso y flexible sombrero algo triste y negro, trepó los peldaños. Un hombre los estaba teóricamente barriendo.
Finalement, au terme d’une pose assez longue pour qu’un pigeon étudie les possibilités de perchoir qu’offrait son grand chapeau noir tristounet à bords flottants, elle gravit les marches. Un homme les balayait.
El Chacal le explicó que detrás de la piedra había un pequeño compartimiento que contenía la gota de la sagrada sangre. Chi Chi dejó en aquel instante su percha, revoloteó por la estancia y fue a posarse en la muñeca del Chacal.
— La pierre dissimule le compartiment renfermant la goutte de sang, précisa Jakal. Chi Chi s’envola de son perchoir et décrivit un cercle autour de la pièce avant de se poser sur le poignet de son maître.
Echó un vistazo alrededor, buscando un lugar en el que posarse que estuviera más cerca de la mujer, pero desde donde pudiera echar a volar con facilidad. Un saliente en la pendiente pronunciada por la que acababa de descender la mujer parecía un sitio apropiado.
La fillette promena un regard à la ronde, cherchant un perchoir plus proche de la femme, mais depuis lequel elle pourrait s’envoler facilement. Dans la pente abrupte que l’étrangère venait de descendre, elle avisa une corniche qui lui parut convenir.
Thrall no pudo evitarlo. Echó hacia atrás la cabeza y estalló en carcajadas, sobresaltando a unos cuervos que descansaban en un árbol cercano, quienes se alejaron hacia un lugar más tranquilo donde posarse, graznando con furia y aleteando conformando un amasijo confuso de alas negras.
Thrall ne put se retenir. Il rejeta la tête en arrière et se mit à hurler de rire. Effrayés par le bruit, des corbeaux perchés sur un arbre voisin croassèrent et s'envolèrent trouver un perchoir plus tranquille.
Echó a volar, pero en vez de salir por la puerta abierta dio contra el dintel, cayó medio aturdido al suelo y luego revoloteó ante él y volvió a posarse en el marco, rozándole al pasar la mejilla con las oscuras plumas de un ala.
L’oiseau s’envola, mais au lieu de s’enfuir par la porte ouverte, heurta le linteau, tomba à demi assommé sur le sol, puis voleta lourdement devant le nez de l’officier, dont il effleura la joue avec l’une des plumes noires de son aile, pour regagner le cadre qui lui servait de perchoir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test